Eu te coloquei como torre e fortaleza entre meu povo, para que você conheça e experimente o caminho deles.
Eu te preparei para uma torre e uma fortaleza entre o meu povo - ( Jeremias 1:18 ); antes, um testador (e) explorador. Por uma metáfora da metalurgia em Jeremias 6:27 - Jeremias 6:30 , o Senhor, em conclusão, confirma o profeta em seu escritório, e o último resume a descrição do povo reprovado em quem ele teve que trabalhar.
O hebraico para 'testador' (versão em inglês, "torre") é de, uma raiz para testar metais [ baachown ( H969 ), de baachan]. 'Explorer (versão em inglês, "fortaleza") é de raiz árabe, perspicaz; ou uma raiz hebraica, cortando - isto é, separando o metal do vestido (Ewald). Gesenius traduz como em inglês o segundo termo [ mibtsaar ( H4013 )] "fortaleza", que não está de acordo com o 'teste' anterior.
No entanto, é assim traduzido em Jeremias 1:18 : então, o sentido será: 'Eu te estabeleci (como) um testador (como) uma fortaleza entre o meu povo' ( Maurer traduz (como a palavra hebraica em Jó Jó 22:24 ), 'Ensaiador sem ouro', o que implica que todas as pessoas entre as quais Jeremias estava assentado eram todas vestidas e nenhum ouro neles (Jr 6:31).