Verso 33. Mas para blasfêmia ] Eu já mostrei em outro lugar que a palavra original, βλασφημειν, quando aplicado a homens, significa falar injuriosamente de suas pessoas, caráter, conexões, c . mas quando aplicado a Deus significa falar impiedosamente , ou seja, contrário à sua natureza, perfeições, a sabedoria de sua providência ou bondade de suas obras.
Tu, sendo um homem ] Ou seja, apenas um homem - faça-se Deus . Quando Cristo disse antes, João 10:30, Eu e o Pai somos um , se os judeus o tivessem compreendido ( como muitos chamados cristãos professam fazer) como apenas dizendo que ele tinha uma unidade de sentimentos com o Pai, eles não teriam tentado tratá-lo por isso como um blasfemo; porque, nesse sentido, Abraão, Isaque, Moisés, Davi e todos os profetas eram um com Deus. Mas o que os irritou tanto foi que entenderam que ele falava de uma unidade da natureza . Portanto, eles dizem aqui: tu te fazes Deus ; qual palavra eles entenderam, não em sentido figurado, metafórico ou impróprio, mas no sentido mais literal do termo.