"
Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br
King James Atualizada
"
Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br
Mas eu o conheço, porque dele venho, e ele me enviou.
Mas eu o conheço: pois sou dele, e ele me invejoso - `e Ele me invejoso '[ apesteilen ( G649 )].
25-30 Cristo proclamou em voz alta que eles estavam errados em seus pensamentos sobre a sua origem. Ele foi enviado por Deus, que se mostrou fiel a suas promessas. Essa declaração, de que eles não conheciam a Deus, com sua reivindicação de conhecimento peculiar, provocou os ouvintes; e eles tentaram pegá-lo, mas Deus pode amarrar as mãos dos homens, embora ele não mude seus corações.
Versículo 29. Mas eu o conheço: pois sou dele ] Em vez de ειμ, Eu sou , algumas edições, o Siríaco Hieros. leia ειμι, Eu vim , de acordo com o Sótão. Nonnus confirma essa leitura parafraseando a palavra por εληλυθα, Eu vim . Como a diferença entre as duas palavras está apenas nos acentos , e como eles não são encontrados nos antigos MSS., É incerto de que maneira a palavra foi entendida eles: nem é questão de muito momento; ambas as palavras têm quase o mesmo significado e ειμι, I veio , parece muito refinado.