E aconteceu que, chegando ela a ele, ela o induziu a pedir um campo a seu pai; e Caleb disse-lhe: O que queres?
Quando ela veio a ele [ bªbow'aah ( H935 ) para trazê-la para casa; Septuaginta en too ekporeuesthai Quando ela veio a ele , [ bªbow'aah ( H935 ), para trazê-la para casa; Septuaginta, também autônoma] - isto é, quando está prestes a se mudar da casa do pai para a casa do marido.
De repente, ela desceu do equipamento de viagem - uma marca de respeito ao pai (cf. Gênesis 24:64 ), e um sinal de fazer algum pedido. [A Septuaginta a representa como mantendo seu lugar na besta e berrando seu pedido, eboeesen ek tou onou (cf. Juízes 1:14 ), onde a tradução para o grego usa termos ainda mais fortes ).]
Ela o moveu para pedir um campo a seu pai. [A passagem paralela, Juízes 1:14 , tem hasaadeh ( H7704 ), O campo, a saber, sua própria herança.] Ela instou Othniel a abordar o assunto; mas ele não desejando fazer o que parecia demonstrar uma disposição compreensiva, ela se decidiu a falar; e, aproveitando a cena de despedida, quando o coração de um dos pais provavelmente estava sensível, implorou que, como a parte de seu casamento consistisse em um campo que, tendo uma exposição ao sul, fosse comparativamente um desperdício árido e árido, ele acrescentaria o adjacente, que abundava em excelentes fontes.