Cessaram os habitantes das aldeias, cessaram em Israel, até que eu, Débora, me levantei, e me levantei como mãe em Israel.
Os habitantes das aldeias cessaram , [ chaadªluw ( H2308 ) pªraazown ( H6520 )] - regra; i: e., (concreto para) governantes cessaram em Israel. E assim a Septuaginta a traduz: exelipon dunatoi. Mas a palavra hebraica não significa necessariamente que os Shophetim não estavam em Israel, porque deixaram o país, mas que não mais exerceram suas funções públicas, e por desânimo, a anarquia prevaleceu universalmente.
Até que eu... tenha nascido mãe em Israel. , [ 'eem ( H517 ) é usado aqui, no mesmo sentido que 'aab ( H1 ), pai é controlado o paterno que faz o bem e provê os interesses dos outros (cf. Jó 29:16 ; Salmos 68:6 ; Isaías 22:21 ).
] E assim Deborah assumiu a carga de governante e conselheiro, não pela satisfeita de sua ambição pessoal, mas pelo bem do povo, sobre quem ela assistia com o vivo interesse e solicitude de uma mãe por seus filhos. Esses versículos descrevem a triste condição do país, a opressão do povo, o estado desordenado do país e a origem de toda a angústia nacional na apostasia do povo de Deus. A idolatria foi a causa da invasão estrangeira e a incapacidade interna resultante da preguiça ou da covardia para resistir a ela. (Quanto às rodovias da antiga Palestina, veja Reland, 'Palaestina', ilustrado, vol. 1 :, b. 2 :, cap. 3: 4 :)