Versículo 36. Abba, Pai ] Esta palavra Siríaca, que sugere afeição filial e respeito e ternura dos pais , parece ter sido usado por nosso bendito Senhor meramente considerado como homem , para mostrar sua completa submissão à vontade de seu Pai e a terna afeição de que ele estava consciente seu pai tinha por ele, [Siríaco] Abba , Siríaco, está aqui unido a οπατηρ, grego, ambos significando pai ; então São Paulo, Romanos 8:15; Gálatas 4:6. A razão é que, desde a época em que os judeus se tornaram familiarizados com a língua grega, por meio da versão da Septuaginta e seu comércio com as províncias romana e grega, eles freqüentemente misturavam palavras gregas e romanas com sua própria língua. Há a mais completa evidência desse fato nos primeiros escritos dos judeus; e muitas vezes acrescentam uma palavra com o mesmo significado em grego ao seu próprio termo; como מרי קירי, Mori , κυριε meu Senhor, Senhor ; פילי שער, pili, πυλη, shuar, portão, portão : e acima, אבא, πατηρ, pai, pai : veja vários exemplos em Schoettgen. As palavras אבי e אבא parecem ter sido usadas de maneira diferente entre os hebreus; o primeiro Abbi , era um termo de civil respeito; o segundo, Abba , um termo de afeição filial . Portanto, Abba, Abbi , como na versão siríaca neste lugar, pode ser considerado como expressando, Meu Senhor, meu Pai . E, neste sentido, São Paulo deve ser entendido nos lugares mencionados acima. Consulte Lightfoot .