Verso 17. Filhos do trovão ] Um Hebraísmo para trovões ; provavelmente assim chamado por causa de seu zelo e poder na pregação do Evangelho.
O termo Boanerges não é hebraico nem siríaco. Calmet e outros pensam que há razão para acreditar que os transcritores gregos não o copiaram exatamente. בני רעם beney raam , que os gregos antigos pronunciavam Beneregem , e que significa filhos do trovão , foi provavelmente o apelido usado por nosso Senhor: ou בני רעש beni reges, filhos da tempestade , que mais se aproxima do Boanerges do evangelista. São Jerônimo, em Daniel 1 :, dá בני רעם (que ele escreve Benereem , suavizando o som do ע ain ) como a leitura mais provável, e Lutero, supondo que nosso Senhor falou em hebraico, fornece o termo hebraico adequado acima mencionado, que ele escreve Bnehargem . Alguns pensam que a razão pela qual nosso Senhor deu este apelativo aos filhos de Zebedeu foi o desejo de trazer fogo do céu, ou seja, uma tempestade de trovões e relâmpagos, para derrubar e consumir uma certa aldeia samaritana, cujos habitantes não quiseram receber seu Mestre. Veja a conta em Lucas 9:53-42. Era uma coisa muito comum entre os judeus dar sobrenomes, que significavam alguma qualidade ou excelência particular, para seus rabinos. Veja vários exemplos em Schoettgen .