Verso Marcos 7:3. Exceto que eles lavam as mãos ] πυγμη, a mão no pulso- A menos que levem a mão até o pulso, não coma . Várias traduções são dadas desta palavra; isso acima é do Dr. Lightfoot, que cita uma tradição dos rabinos, afirmando que as mãos deveriam ser assim lavadas. Este tipo de lavar era, e ainda continua a ser, um ato religioso nos países orientais. É particularmente ordenado no Alcorão, Surat v. Ver. 7, "Ó crentes, quando desejardes orar, lavem os vossos rostos e as vossas mãos até aos cotovelos - e os pés até aos tornozelos." Costume esse que é provável que Maomé tenha emprestado dos judeus. A doutrina judaica é esta: "Se alguém negligenciar a lavagem, será erradicado deste mundo." Mas em vez de πυγμη, o punho ou mão , o Codex Bezae tem πυκνη, frequentemente : e vários dos Itala têm palavras com o mesmo significado. O banho é um pré-requisito indispensável para a primeira refeição do dia entre os Hindus ; e lavar as mãos e os pés é igualmente assim antes da jantar . WARD'S Alfândega .