E se isso chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos e protegeremos você.
E se isso vier aos ouvidos do governador , [ ean ( G1437 ) akousthee ( G191 ) touto ( G5124 ) epi ( G1909 ) tou ( G3588 ) heegemonos ( G2232 )] - antes: 'Se isso acontecer antes do governador;' isto é, não como mero relatório, mas para investigação judicial.
Vamos convencê-lo e garantir-lhe , [ heemeis ( G2249 ) peisomen ( G3982 ) auton ( G846 ), kai ( G2532 ) humas ( G5209 ) amerimnous ( G275 ) poieesomen ( G4160 )].
O "nós" e o "você" são enfáticos aqui: "Devemos [cuidar de] persuadi-lo e mantê-lo longe de problemas 'ou' salvá-lo inofensivo '. A forma gramatical desta cláusula [ ean ( G1437 ) akousthee ( G191 ) ... peisomen ( G3982 )] implica que a coisa suposta deveria acontecer.
O significado, então, é: 'Se isso for apresentado ao governador - como provavelmente será -, cuidaremos disso' etc.) A "persuasão" de Pilatos significou, sem dúvida, acalmá-lo com um suborno, que sabemos que de outra forma ele não estava acima da tomada (como Felix depois, Atos 24:26 ).