Verso Mateus 7:6. Não dê o que é sagrado ] το αγιον, o sagrado ou coisa sagrada ; ou seja, qualquer coisa, especialmente, do tipo sacrificial , que tenha sido consagrada a Deus. Os membros desta frase devem ser transpostos assim: -
Não dê o que é sagrado aos cães ,
Para que eles voltem a se virar e o destruam :
Nem jogue suas pérolas aos porcos ,
Para que não os pisem .
A propriedade dessa transposição é evidente. Existem muitas transposições como essas, tanto em escritores sagrados quanto profanos . O seguinte é muito notável: -
"Eu sou negro, mas bonito;
"Como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão."
Isso é,
"Eu sou preto como as tendas de Kedar ,
" Agradável como as cortinas de Salomão ."
Veja muitas provas deste tipo de escrita no Comentário do Sr. WAKEFIELD.
Como um significado geral desta passagem, podemos apenas dizer: "O sacramento da Ceia do Senhor, e outras ordenanças sagradas que são instituídas apenas para os seguidores genuínos de Cristo, não devem ser dispensados àqueles que estão continuamente voltando como os cão raivoso e mal-humorado aos seus pecados facilmente predominantes de julgamento precipitado, latindo para e rasgar os personagens dos outros por maligno falando, mordendo as costas e calúnia ; nem para aquele que, como o suíno , está frequentemente voltando para chafurdar na lama de sensuais gratificações e impurezas . "