"e entre a sala acima da esquina e a porta das Ovelhas os ourives e os comerciantes fizeram os reparos."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"e entre a sala acima da esquina e a porta das Ovelhas os ourives e os comerciantes fizeram os reparos."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Verso Neemias 3:32. Os ourives e os comerciantes. ] A palavra הצרפים hatstsorephim pode significar ferreiros ou pessoas que trabalharam em metais de qualquer tipo; mas geralmente é entendido como aqueles que trabalharam com ouro . Já observei que a menção de comerciantes e ourives mostra que essas pessoas foram formadas em entidades corporativas naqueles tempos antigos. Mas esses termos são apresentados de maneira diferente nas versões . O Vulgate é o mesmo que o nosso, que provavelmente nossos tradutores copiaram: aurifices et negociatores . O Siríaco é ourives e farmacêuticos . O árabe, fundições de metal e porteiros . A Septuaginta , em algumas cópias, especialmente na edição Romana e na edição Complutense, Antuérpia e Poliglota de Paris , têm οἱ χαλκεις και οἱ μεταβολι, ferreiros e comerciantes ; mas em outras cópias, especialmente no Poliglota de Londres , para μεταβολοι encontramos ρωποπωλαι vendedor de escudos . E aqui o leitor erudito encontrará um erro duplo no Poliglota de Londres , ῥοποπωλαι para ῥωποπωλαι, e na versão latina scruta para scuta , nenhuma das quais transmite qualquer sentido.