"E nem eu, nem meus irmãos, nem meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um tinha suas armas e água."
Neemias 4:23
Almeida Corrigida Fiel
Qual o significado de Neemias 4:23?
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
Assim, nem eu, nem meus irmãos, nem meus servos, nem os homens da guarda que me seguiram, nenhum de nós se despiu de suas roupas, exceto que cada um as separou para se lavar.
Nenhum de nós tira a roupa, poupando que todo mundo a tire para lavar. Muitos escritores, com Grotius, pensam que não tiraram a roupa, mas pelas abluções ordinárias por lei. Este não é o significado. A margem rasga melhor o texto hebraico e dá sentido às palavras, de acordo com as dificuldades e os perigos da crise: 'cada um foi com sua arma pela água' (cf. Juízes 5:11 Juízes 5:11 .
Deus, quando ele tem um importante trabalho público a fazer, nunca deixa de levantar instrumentos para realizá-lo, e na pessoa de Neemias, que, com grande agudeza e energia natural, acrescentou piedade fervorosa e devoção heroca, Ele apareceu um líder, cujo alta qualidade o preparavam para as demandas da crise. A vigilância de Neemias antecipou todas as dificuldades; suas medidas prudentes derrotaram todos os obstáculos; e, com rapidez surpreendente, essa Jerusalém foi novamente transformada em "uma cidade fortificada".
Comentário Bíblico de Matthew Henry
16-23 Devemos vigiar sempre contra inimigos espirituais, e não esperar que nossa guerra termine até que nosso trabalho termine. A palavra de Deus é a espada do Espírito, que devemos ter sempre à mão e nunca devemos procurá-la, seja em nossos trabalhos, seja em nossos conflitos, como cristãos. Todo cristão verdadeiro é trabalhador e soldado, trabalhando com uma mão e lutando com a outra. É provável que um bom trabalho continue com sucesso, quando aqueles que trabalham nele fazem negócios. E Satanás teme atacar o cristão vigilante; ou, se atacado, o Senhor luta por ele. Assim, devemos esperar até o fim da vida, nunca tirando a armadura até que nosso trabalho e guerra terminem; então seremos bem-vindos ao descanso e alegria de nosso Senhor.
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Neemias 4:23. Nenhum de nós tirou a roupa, salvando cada um coloque-os para lavar. ] O hebraico para tudo isso é apenas אין אנחנו פשטים בגדינו איש שלחו המים ein anachnu poshetim begadeynu ish shilcho hammayim ; que Montanus traduz, Non nos exuentes veste nostras, vir missile suum aquas ; "Nós, não tirando nossas vestes, um homem lança seu dardo para as águas." Qual é o sentido desta última cláusula? Vamos ouvir o que dizem as antigas versões .
A Vulgata, Unusquisque tantum nudabatur ad baptismum , "Cada um se despiu para o banho."
A Septuaginta omite a última parte desta cláusula, E há nenhum de nós tirou as roupas .
O Siríaco , "Nenhum de nós tirou a roupa por um mês, cada um por sua vez.
O árabe , "Nem tiramos a roupa, mas com os braços, ao final de um mês."
Há uma leitura notável em um dos MSS de De Rossi . אין אנחנו פשטים בגדינו משלחהעל המים, Não deixamos de lado as nossas vestes, mas para mandá-las ao lavadouro. Este é provavelmente o sentido do lugar.
É curioso ver como nossas versões antigas traduzem o lugar.
Coverdale : Nunca colocamos nossas roupas, tanto quanto para lavar nós mesmos . - 1535.
Becke : Nunca colocamos nossas roupas, tão muche a ponto de estar nós mesmos . - 1549.
Cardmarden : Nunca colocamos nossas roupas mais do que as outras dyd seu harnesse, exceto por causa da água . - 1566.
Isso mostra como todos os intérpretes ficaram intrigados com essa cláusula vexatória.
A leitura do manuscrito de De Rossi, dada acima, é a mais provável de ser verdadeira, porque dá um bom sentido, que não pode ser encontrado no texto hebraico como está agora. O significado geral é suficientemente evidente; trabalhavam quase dia e noite, só tinham suas horas por turnos para descansar; isto não lhes dava tempo suficiente para se despirem e dormirem normalmente, portanto, só tiravam a roupa quando eram obrigados a mandá-la lavar.