A bebida deles é azeda: eles se prostituíram continuamente; os seus governantes com vergonha amam, Dai-vos.
Sua bebida é azeda - metáfora para a completa degeneração dos princípios ( Isaías 1:22 ). Ou licenciosidade desenfreada; não o mero pecado comum, mas tão abandonado quanto os bêbados que vomitam e cheiram a azedo de vinho (Calvino). Maurer, não tão bem, traduz: 'Quando acaba de beber, cometem prostituições' - ou seja, em homenagem a Astarte (Hos tão bem, traduz: 'Quando acaba de beber, cometem prostitutas' - ou seja, em homenagem a Astarte ( Oséias 4:13 - Oséias 4:14 ).
Seus governantes - de Israel. Literalmente, escudos (cf. Salmos 47:9 , "Os príncipes do povo estão reunidos, sim, o povo do Deus de Abraão: pois os escudos da terra pertencem a Deus").
Com vergonha, ame: - ( Provérbios 30:15 , "A lixívia tem duas filhas, chorando, dê, dê "). Então Pusey, 'seus governantes amam, amam, envergonham' [ 'aahªbuw ( H157 ) heebuw ( H157 )]: provavelmente uma forma inicial do verbo intensivo, repetindo uma parte do próprio verbo, com sua inflexão.
Buxtorf e Kimchi suportam a versão em inglês [de yaahab ( H3051 ), para fornecer]. Nenhum remédio poderia ser eficaz contra suas corrupções, uma vez que os próprios governantes vendessem justiça por presentes (Calvino). Maurer traduz: "os governantes estão maravilhosamente apaixonados pela vergonha".