No caminho da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
No caminho da justiça (é) a vida; e (no) caminho (não existe) nenhuma morte. "O caminho:" dois substantivos hebraicos, como na versão em inglês, derek ( H1870 ) nªtiybaah ( H5410 ); o caminho do caminho. Um caminho estreito pisado pelos pés, distinto da estrada de carroça.
[Os massoretas o leem sem o ponto, o caminho certo, diferenciado dos tortuosos 'caminhos tortos' para os quais os iníquos "desviam" ( Salmos 125:5 ). Se o Mappiq, ou ponto, for lido, o sentido é o caminho do caminho de ITS - isto é, o caminho do caminho da justiça]. O caldeu, a Septuaginta, a Vulgata, o árabe e o siríaco, por "no" [ ' al ( H408 ), que é usado mais em proibições do que negações], leia: o caminho é TO [ 'el ( H413 )] morte .
' A dificuldade do hebraico al negativo provavelmente ocasionou uma mudança. A leitura difícil da versão em inglês prefere com razão. Além disso, o caminho trilhado da maneira correta não poderia ser usado no caminho torto dos pecadores que levam à morte, conforme essa leitura o leva.