"As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Você colocará seus olhos naquilo que não existe? pois as riquezas certamente fazem para si asas; eles voam como uma águia em direção ao céu.
Porás os teus olhos naquilo que não é? - literalmente: Por que os teus olhos voam? etc. (cf. 1 Samuel 15:19 , "mostre o despojo"). Então o Qeri '( hataa`iyp ( H5774 ))). Mas o Kethibh não precisa ser alterado (hataa`ip). 'Os teus olhos voam sobre isso?' etc.
(Maurer). Mas Gesenius traduz até o Kethibh como a versão em inglês. "O que não é" - isto é, que desaparece subitamente. O que o mundo designa como substância especialmente, Deus chama "aquilo que não é", que não tem existência sólida.
Pois (riquezas) certamente fazem (literalmente, fazem, fazem) asas; eles voam para longe como uma águia em direção ao céu. Então os Qeri '( yaa`uwp ( H5774 )); mas o Kethibh (wªhop), 'como uma águia e como pássaros do céu'. A águia voa por mais tempo e a maior distância. Tão rica em voar para longe.