"Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
E eu disse: Esta é a minha enfermidade; mas me lembrarei dos anos da destra do Altíssimo.
-Este é o ponto de transição para a esperança. A gravação de libertações passadas concedidas por Deus, que até então apenas agravaram o desânimo do salmista, sugere aqui uma fé firme.
Verso 10. E eu disse: Esta é minha enfermidade - ou seja: minha aflição designada por Deus; literalmente, minha doença ( chalowtiy ( H2470 ))) ( Jeremias 10:19 ; Salmos 39:9 ).
(Mas lembrei) dos anos da mão direita do Altíssimo. As palavras em itálico na versão em inglês são fornecidas em Salmos 77:11 . Em vez de ceder ao desespero, por causa da minha aflição, lembrei dos muitos anos em que anteriormente Deus manifestou Sua graça e poder em favor do Seu povo.
Hengstenberg leva o verso inteiro: "é minha doença...os anos da mão direita do Altíssimo". Esses anos de aflição são apenas os anos que a mão direita do Altíssimo trouxe; portanto, eles devem ser suportados pacientemente. Então 1 Pedro 5:6 , 'a mão poderosa de Deus' - ou seja: Sua mão aflitiva. Prefiro a versão em inglês, pois há uma alusão a Salmos 77:5 , 'considero os anos dos tempos antigos' - ou seja, quando Ele interpôs em nome de Seu povo.
Como as elipses são naturais, pois ele já havia sido falado em considerar os anos da antiga graça de Deus ( Salmos 77:5 ). Então a consideração deles apenas aumentou a Sua dor atual pelo contraste; mas agora a atenção sugere esperança e confiança. O brusquidão da cláusula exclamatória sem verbo implica a transição repentina do desânimo para a crença: "Os anos da mão direita do Altíssimo".
A mera menção deles é suficiente. A fé fornece as elipses. Os caldeus, a Septuaginta, a Vulgata, a Etiópia e o árabe tomam o hebraico, shªnowt ( H8141 ), por "anos". como 'mudança': 'há uma mudança da mão direita do Altíssimo'. Ele não é mais, como antigamente, pronto para nos ajudar. Mas o mesmo hebraico em Salmos 77:5 estabelece o sentido, "anos".
Verso 11. Vou me lembrar das obras do Senhor - a verdadeira maneira de recuperar a esperança e a fé.
Verso 12. Meditarei também de todo o teu trabalho - singular. Toda a série dos atos de graça e poder de Deus em favor de Seu povo é considerada uma grande obra.
1-10 Dias de angústia devem ser dias de oração; quando Deus parece ter se retirado de nós, devemos procurá-lo até encontrá-lo. No dia de sua angústia, o salmista não buscava diversões de negócios ou diversão, mas buscava Deus, seu favor e graça. Aqueles que estão com problemas mentais, devem rezar para que isso aconteça. Ele se debruçou sobre o problema; os métodos que deveriam tê-lo aliviado aumentaram sua tristeza. Quando ele se lembrou de Deus, era apenas a justiça e a ira divinas. Seu espírito estava sobrecarregado e afundou sob a carga. Mas que a lembrança dos confortos que perdemos não nos torne ingratos pelos que restam. Ele chamou especialmente para recordar os confortos com os quais se sustentava em dores anteriores. Aqui está a linguagem de uma alma triste e deserta, caminhando na escuridão; um caso comum, mesmo entre aqueles que temem ao Senhor, Isaías 50:10. Nada fere e penetra como o pensamento de Deus estar com raiva. O próprio povo de Deus, em um dia nublado e escuro, pode ser tentado a tirar conclusões erradas sobre seu estado espiritual e o do reino de Deus no mundo. Mas não devemos dar lugar a esses medos. Que a fé os responda pelas Escrituras. A fonte perturbada se tornará clara novamente; e a lembrança de tempos passados de experiência alegre muitas vezes gera uma esperança, tendendo a alívio. Dúvidas e medos procedem da falta e fraqueza da fé. O desânimo e a desconfiança diante da aflição são muitas vezes as enfermidades dos crentes e, como tal, devem ser pensadas por nós com tristeza e vergonha. Quando a incredulidade está operando em nós, devemos suprimir seus nascimentos.
Verso Salmos 77:10. E eu disse: Este é minha enfermidade ] O hebraico é muito obscuro e foi traduzido de maneiras diferentes : ואמר חלותי היא שנות ימימן עליון vaomar challothi hi shenoth yemin elyon ; "E eu disse: Esta é minha fraqueza? Anos, a destra do Altíssimo." Se חלותי chalothi vem de חלה chalah e significa ore , como De Dieu pensou, então sua tradução pode ser adequada: Precari hoc meum est; mutare dextram Altissimi. "Rezar, este é o meu negócio; mudar a mão direita do Altíssimo." Não posso fazer nada mais do que orar; Deus é o governante dos eventos. Sr. N. M. Berlin traduz, "Dolere meum hoc est ; mutare est dextra Altissimi." Sofrer é minha porção; mudar (minha condição) pertence à mão direita do Altíssimo . Aqui שנות shenoth , que traduzimos anos , é derivado de שנה Shaná , para alterar . Esta última me parece a melhor tradução; a soma do significado é: "Estou profundamente angustiado; só o Altíssimo pode mudar minha condição". O antigo Saltério, seguindo a Vulgata , - Et dixi, Nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi, -translates: E eu disse , Agora eu comecei este chaunchyng de mão direita de hihegh (mais alto) Alswa diz, Deus salve kast al man kynde de seu sigt with outen ende: por enquanto comecei a entender o syker; (a verdade;) que o homem vai ser levado a endles; e isso antes, agora eu disse, que essa irmã chaunchyng wreth para misericórdia, é por trás de Ihu Criste que me expulsou de má fé, fra noy para gladnes.
Mais uma vez, Coverdale , que é seguido por Matthews e Becke, faz a passagem de assalto: "Finalmente cheguei a este poynte, que pensei; Você é tão tolo? A mão direita do Mais Hyest pode destruir tudo. "