Kritischer und erklärender Kommentar
Hesekiel 21:10
Es wird geschärft, um ein wundes Gemetzel zu machen; es ist eingerichtet, damit es glitzert: sollen wir uns dann lustig machen? es verachtet die Rute meines Sohnes wie jeden Baum.
Es wird geschärft, um ein wundes Gemetzel zu machen - wörtlich, "dass das Töten töten kann".
Es ist eingerichtet, dass es glitzern kann - wörtlich, glitzern wie der Blitz: blitzendes Entsetzen in den Feind.
Sollen wir dann Heiterkeit machen? - es ist keine Zeit für Leichtsinn, wenn ein solches Unglück bevorsteht ( Jesaja 22:12 ).
Es verachtet die Rute meines Sohnes, wie jeder Baum. Das Schwert respektiert den trivialen „Stab“ oder das Zepter Judas nicht mehr ( Genesis 49:10 ), als wenn es ein gewöhnlicher „Baum“ wäre. "Baum" ist das Bild aus Hesekiel 20:47 ; erklärte Hesekiel 21:2 .
Gott nennt Juda „mein Sohn“ (vgl. Exodus 4:22 ; Hosea 11:1 ). Fairbairn übersetzt willkürlich: „Vielleicht freut sich das Zepter meines Sohnes (d. h. Juda maßt sich stolz an, mein Sohn zu sein; aber solches Vertrauen ist vergebens, denn) es (das Schwert) verachtet jeden Baum.
' Ich ziehe die englische Version dieser Übersetzung vor (siehe Hesekiel 21:13 , die die englische Version bestätigt) und auch Hendersons, 'the rod of my son
(d. h. die Rute, die zur Bestrafung meines Sohnes verwendet wurde) verachtet jeden Baum“ (d. h. jeden Fürsten: wie in Hesekiel 17:24 ).