Albert Barnes' Anmerkungen zur Bibel
Psalter 17:14
Von Männern, die deine Hand sind - Margin, "Von Männern durch deine Hand." Hier wäre die Wiedergabe in der üblichen Version noch härter als im vorherigen Vers, da es zumindest ungewöhnlich ist, die Menschen „die Hand“ Gottes zu nennen, in dem Sinne, dass sie seine Werkzeuge sind, um seine Absichten zu verwirklichen. Die naheliegendere Konstruktion ist, es als Gebet zu betrachten, dass Gott ihn aus eigener Hand von „Menschen“ befreien würde – von Männern, die sich gegen ihn erhoben haben. Vergleiche 2 Samuel 24:14 .
Von Männern der Welt - Eine bessere Konstruktion dafür wäre „von Männern; aus der Welt." Der Psalmist betet zuerst, dass er durch die Hand Gottes von den Menschen befreit werde. Dann „wiederholt“ er das Gebet „von Menschen, sage ich“ und fügt dann „von der Welt“ hinzu. Er möchte vollständig von solchen weltlichen Plänen, Vorrichtungen und Absichten gerettet werden; von Menschen, unter denen nichts als weltliche Prinzipien vorherrschen.
Die ihren Anteil an diesem Leben haben – Ihr Anteil – ihr Los – ist unter „den Lebenden“; das heißt, sie haben nichts, worauf sie sich freuen können – auf das sie in der kommenden Welt hoffen können. Sie werden daher vollständig von weltlichen Prinzipien regiert. Sie haben keine Gottesfurcht; sie achten nicht weiter auf die Rechte anderer, als es ihrem eigenen weltlichen Interesse entspricht. Menschen, deren Anteil ganz in diesem Leben liegt, werden alles ihren weltlichen Interessen unterordnen.
Und wessen Bauch du mit deinem verborgenen Schatz füllst - Die Bedeutung dieses Abschnitts des Verses ist, dass sie in Bezug auf den Zweck, für den sie lebten, erfolgreich waren. Sie lebten nur für die Welt und erhielten, was die Welt zu geben hatte. Sie hatten Wohlstand in ihren Lebenszielen. Das Wort "versteckt" hier - "versteckter Schatz" - bedeutet das, was gehortet, geheim gehalten, sorgfältig bewacht wird; und das Wort bezieht sich allgemein auf die Praxis, wertvolle Schätze wie Silber und Gold vor der Öffentlichkeit zu verbergen.
Es ist jedoch möglich, dass hier darauf Bezug genommen wird, dass Gott diese Gegenstände in den Tiefen der Erde versteckt hat und dass es notwendig ist, sie sorgfältig zu „suchen“, wenn die Menschen sie erhalten würden. Vergleiche Hiob 28:1 . Der Ausdruck „dessen Bauch du gefüllt hast“ bedeutet, dass ihr Appetit oder ihr Verlangen in dieser Hinsicht gestillt wurde. Sie hatten, was sie wollten.
Sie sind voller Kinder – Margin, „ihre Kinder sind voll“. Der Rand drückt wahrscheinlich den Sinn des Hebräischen besser aus als der Text. Die wörtliche Wiedergabe wäre: „Zufrieden sind ihre Söhne“; das heißt, sie haben genug, um die Bedürfnisse ihrer Kinder zu befriedigen. Der Ausdruck „sie sind voller Kinder“ ist hart und unnatürlich und wird weder vom Original noch vom Hauptgedanken der Passage verlangt. Die offensichtliche Bedeutung ist, dass sie genug für sich und ihre Kinder haben.
Und den Rest ihrer Substanz überlassen sie ihren Kleinen – das heißt, was nach der Befriedigung ihrer eigenen Bedürfnisse übrig bleibt, überlassen sie ihren Kleinen. Sie haben nicht nur zu Lebzeiten genug für ihren eigenen Bedarf und den ihrer Kinder, sondern hinterlassen ihren Kindern auch nach ihrem Tod ein Erbe. Das Wort, das mit „Babys“ wiedergegeben wird, bedeutet richtigerweise kleine Kinder, obwohl es hier anscheinend als Bezeichnung für Kinder im Allgemeinen verwendet wird.
Das bedeutet, dass sie ihre Kinder versorgen können, nachdem sie selbst gestorben sind. Vergleichen Sie die Beschreibung des weltlichen Wohlstands in Hiob 21:7 .