μακάριος (G3107) счастливый, благословенный (см. Matthew 5:3).
άναγινώσκων praes. act. part. (subst.) от άναγινώσκω (G314) читать, читать вслух. Это не частные занятия, а публичное чтение (Charles; Swete; Aune; Paul J.Achtemeier, "Omne verbum sonat: The New Testament and the Oral Environment of Late Western Antiquity" JBL 109 [1990]: 3-27; M.Slusser, "Reading Silently in Antiquity" JBL 111 [1992]: 499). Iterat. praes., "в разные моменты чтения"
άκούοντες praes. act. part. от άκοΰω (G191) слышать, слушать. Subst. part., "те, кто слышит". Публичные чтения Писания, перенятые из иудейской практики, были необходимы, так как рукописи достать было трудно (Mounce; Thomas; Aune; см. Acts 13:15; М, Megilla 4:1-4; Justin Martyr, Apog. 1:67; о чтении про себя см. Frank D.Gilliard, "More Silent Reading in Antiquity: Non Omne Verbum Sonabat" JBL 112 [1993]: 689-94).
προφητεία (G4394) послание пророка, пророчество. Описательный gen., указывающий на природу произведения Иоанна (Thomas), или gen. аппозиции, "слова пророчества" (GGBB, 99). Использование артикля указывает на непосредственное доказательство (GGBB, 221).
τηροΰντεςρΓαεβ. act. part. (subst.) от τηρέω (G5083) хранить, соблюдать. Два part. с одним артиклем указывают на принадлежность к одной группе: те, кто слушают, должны соблюдать написанное (GGBB, 270-90). Возможно,
καί (G2532) и, надо понимать как поясняющее part. άκούντες, со знач. "те, кто слышат, то есть те, кто повинуется". Это может быть распространенным объяснениемевр. слова טבוע ("слышать"), так как оно обозначает не только слышать, но и "слушаться"
γεγραμμένα perf. pass. part. от γράφω (G1125) писать. Perf. подчеркивает состояние или условие, часто говорит о документе закона (ММ),
έγγύς (G1451) близко.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament