La Biblia de Cambridge
1 Reyes 8:53
Como dijiste por mano de Moisés La referencia es a Éxodo 19:5-6 , donde Dios promete que Israel será para Él -un tesoro peculiar". -Por mano de" es una frase hebrea común para -por" (ver abajo 1 Reyes 8:56 ), y así está representado en A.
V. Así Isaías 20:2 , -habló el Señor por Isaías, "el original tiene -por mano de". Así que en Malaquías 1:1 -por Malaquías" es -por mano de Malaquías". En este punto ocurre en 2 Crón. ( 2 Crónicas 6:40-42 ) una gran adición así: -Ahora, Dios mío, te ruego que estén abiertos tus ojos, y atentos tus oídos a la oración que se hace en este lugar.
Ahora, pues, levántate, oh Señor Dios, al lugar de tu reposo, tú y el arca de tu fortaleza; que tus sacerdotes, oh Señor Dios, se vistan de salvación, y que tus santos se regocijen en la bondad. Oh Señor Dios, no apartes el rostro de tu ungido; acuérdate de las misericordias de David tu siervo.” Estas palabras pueden haber pertenecido al documento original y ser la base de Salmo 132 , o el Cronista puede haber dado una variación libre y tomado prestado del Salmo.
En la LXX. también hay un añadido de otro tipo después 1 Reyes 8:53 . Pretende ser algo que estaba escrito ἐν βιβλίῳ τῆς ᾠδῆς, -en el libro de los cánticos" y está formado por alusiones a 1 Reyes 8:12-13 de este capítulo, y tal como está, es poco inteligible.
La traducción sería: El sol que él dio a conocer en el cielo, el Señor ha dicho que habitará en las tinieblas. Edifica mi casa, una casa hermosa para que mores en ella. He aquí, ¿no está escrito en el libro de los cantos?" El Prof. Robertson Smith ha discutido este pasaje en las notas (págs. 403, 404) de su -Antiguo Testamento en la Iglesia judía", y mediante ciertas correcciones no muy sorprendentes, da una versión restaurada así:
Jehová creó el sol en los cielos,
Pero él ha determinado morar en las tinieblas.
Edificad mi casa, una casa de habitación para mí,
Un lugar para morar eternamente.
He aquí, ¿no está escrito en el libro de Jashar?