La corrupción profunda y universal de la humanidad se remonta a su origen en su fracaso en buscar a Dios ( Salmo 14:1-3 ). Esta corrupción se ilustra por el trato cruel al que ha sido sometido "el pueblo de Jehová" ( Salmo 14:4 ).

Pero Él se muestra a sí mismo como su defensor ( Salmo 14:5-6 ); y el Salmo concluye con una oración que Él alegrará a Israel con una liberación total ( Salmo 14:7 ).

Se supone comúnmente que el salmista está describiendo la depravación de su propia época y su propio país. Pero al menos en Salmo 14:1 es de la humanidad en general ( los hijos de los hombres, Salmo 14:2 ) de lo que habla. Sus palabras recuerdan los grandes ejemplos de corrupción en el mundo primitivo; en los días antes del Diluvio, en Babel, en Sodoma.

La referencia de Salmo 14:4 es menos clara. Depende del significado asignado a -mi pueblo" en Salmo 14:4 . (1) -Mi pueblo" puede significar los pocos fieles en Israel, los pobres piadosos, que fueron devorados por opresores sin corazón. En este caso Salmo 14:5 debe referirse al futuro, anticipando proféticamente el juicio que caerá sobre estos tiranos impíos.

(2) Sin embargo, si "pueblo mío" significa la nación de Israel, Salmo 14:4 debe referirse a alguna opresión presente por parte de enemigos extranjeros y su derrota anticipada; o a un ejemplo típico de opresión y liberación en el pasado, como ese de Israel en Egipto. Si tenemos razón al suponer que Salmo 14:1 se refiere a la historia primitiva de la humanidad, esta última interpretación parece preferible. El salmista naturalmente pasa a la opresión de Israel en Egipto como el siguiente gran ejemplo de antagonismo desafiante. a Jehová.

Salmo 14:5 debe explicarse entonces como una alusión histórica a la destrucción de los egipcios en el Mar Rojo: y el recuerdo de esa gran liberación nacional lleva a la oración final de Salmo 14:7 .

El Salmo se repite en el Libro II como Salmo 53 , con algunas variaciones. Elohim (Dios) sustituye a Jehová (Señor) de acuerdo con la práctica general del editor de ese libro (ver Introd. p. lv f.): y Salmo 14:5 difiere ampliamente de Salmo 14:5-6 .

¿Esta diferencia se debe a la corrupción del texto oa un cambio intencional? La curiosa similitud de las letras está a favor de la opinión de que el texto de Salmo 53:5 es una restauración de caracteres que se habían borrado parcialmente: pero es igualmente posible que el editor de la colección alteró intencionalmente el texto para introducir una nueva referencia histórica, probablemente al derrocamiento de Senaquerib.

La estructura del Salmo se parece a la del Salmo 11 : dos estrofas iguales de tres versos cada una, con un verso final.

El título de Salmo 53 dice "Para el Músico Principal; puesto en Mahalat. Masquil de David". Mahalath (cp. título de Salmo 88 ) puede significar enfermedad , y se explica mejor como la palabra inicial de alguna canción conocida, a cuya melodía se puso el Salmo; en lugar de denotar un estilo de música lúgubre, o algún tipo de instrumento. Sobre Maschil ver Introd. pags. xix.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad