4. Pronuncia una súplica de piedad. ( Job 19:20-22 )

TEXTO 19:20-22

20 Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne,

Y me escapé con la piel de mis dientes.

21 Tened piedad de mí, tened piedad de mí, oh vosotros mis Mends;

Porque la mano de Dios me ha tocado.

22 ¿Por qué me perseguís como a Dios,

¿Y no os saciáis de mi carne?

COMENTARIO 19:20-22

Job 19:20 Aunque el significado general es obvio, el versículo no ha logrado revelar sus secretos gramaticales a aquellos cuyas vidas se han dedicado a estudiar este idioma. La esencia es que no tengo nada más que mis huesos y la piel de mis dientes (Brown, Driver, Briggs entienden esto como encías), y no soy nada.[211] La mera supervivencia es la única afirmación que puede hacer.

El verso tiene cierto tono proverbial al respecto. Al menos es posible que el significado sea el sugerido por el Papa: mi carne se pudre en mis huesos, mis dientes se caen de mis encías. La LXX sugiere que los traductores tenían ante ellos un texto hebreo diferente debajo de mi piel mi carne está corrompida; mis huesos están retenidos en (mis) dientes.

[211] DR Blumenthal, Yetus Testamentum, 1966, pp. 497ff.

Job 19:21 La repetición de ten piedad de mí es un recurso retórico poderoso. La mano de Dios me ha herido (mismo verbo usado enIsaías 53:4 ).

Job 19:22 Aquí se acusa a sus amigos de imitar a Dios por su incesante persecución de Job. Son inhumanos. Job es su presa. El modismo significa y no dejará de calumniarme. Qué apropiado para nuestra época preocupada por la humanización del hombre, sin la actividad redentora de Dios en el mundo[212].

[212] La mayoría de las opiniones contemporáneas sobre la redención son de naturaleza político-económica, p. Neomarxismo, Teología de la Liberación, técnicas de Meditación Oriental de todas las variedades, etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad