ἀσφαλῶς: usado aquí enfáticamente; el Apóstol subrayará la conclusión que va a sacar de sus tres textos; cf. Hechos 21:34 ; Hechos 22:30 y Sab 18:6 (así en griego clásico). πᾶς οἶκος Ἰσρ.

, sin el artículo, por οἶκος Ἰ. es considerado como un nombre propio, cf. LXX, 1 Samuel 7:2 ; 1 Reyes 12:23 ; Nehemías 4:16 ; Ezequiel 45:6 , o puede considerarse hebraísta, Blass, Grammatik des N.

G. , pp. 147, 158. καὶ Κύριον καὶ Χριστόν: el Κύριος se refiere claramente a la declaración profética que acabamos de citar. Aunque en el primer verso de Salmo 110 las palabras τῷ Κυρίῳ μου no deben tomarse como un nombre de Dios, porque la expresión es Adoni, no Adonai (“Jehová dice a mi Señor”, R.

V.), y es simplemente un título de honor y respeto, que se usaba de los superiores terrenales, por ejemplo , de Abraham, Moisés, Elías, Sísara, Naamán, sin embargo, San Pedro había llamado a David un Profeta, y solo en la Persona de Cristo Resucitado y Ascendido que se había sentado con Su Padre en Su Trono, podía el Apóstol ver un adecuado cumplimiento de la profecía de David, o una adecuada realización de las anticipaciones de Cristo.

Así en la Iglesia primitiva, Justin Martyr, Apol. , i., 60, apela a las palabras del “profeta David” en este mismo Salmo como prediciendo la Ascensión de Cristo y Su reinado sobre Sus enemigos espirituales. Sobre la notable expresión Χριστὸς Κύριος en relación con Salmo 110:1 , véase Ryle y James, Psalms of Solomon , pp.

141 143, cf. con el pasaje aquí Hechos 10:36 ; Hechos 10:42 . En 1 Pedro 3:15 tenemos la frase Κύριον δὲ Χριστὸν ἁγιάσατε κ.

τ. λ. (RV y WH [128]), “santificad en vuestros corazones a Cristo como Señor” (RV), donde San Pedro no duda en mandar que Cristo sea santificado en nuestros corazones como Señor, en palabras que se usan en el AT de Jehová de los ejércitos, Isaías 8:13 , y Su santificación por Israel. Si se dice que ya se ha demostrado que en Salmo 110:1 Cristo se refiere no como el Señor sino como “mi señor”, no debe olvidarse que un paralelo exacto con 1 Pedro 3:15 y su alta cristología se puede encontrar en este primer sermón de St.

Pedro, cf. nota sobre Hechos 2:18-21 ; Hechos 2:33 . τοῦτον τὸν Ι. ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε, “ha hecho Señor y Cristo a este Jesús a quien vosotros crucificasteis”, RV, así Vulgata. El AV, siguiendo a Tyndale y Cranmer, invierte las cláusulas, pero no marca lo que Bengel llama tan bien aculeus in fine , el efecto punzante con el que St.

Las palabras de Pedro caerían en los oídos de su audiencia, muchos de los cuales pueden haberse unido al clamor ¡Crucifícalo! (Crisóstomo). Holtzmann describe esta última cláusula del discurso como “ein schwerer Schlusstein zur Krönung des Gebäudes”.

[128] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort: texto crítico y notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento