Comentario Biblico del Púlpito
Rut 2:18-23
EXPOSICIÓN
Y ella lo levantó y se fue a la ciudad; y su suegra vio lo que había recogido. Ella también dio a luz y le dio lo que le quedaba después de estar satisfecha. Sería con gratitud y orgullo que Ruth dejaría que su pesada carga cayera en manos de Naomi. Sería con gratitud y asombro que Naomi contemplara la preciosa carga. Otras gentiles emociones se agitarían en el corazón hambriento de la suegra cuando su querida nuera produjera y presentara los restos de su deliciosa y refrescante comida en la tienda. La expresión "después de que ella estuvo satisfecha" es literalmente "de su saciedad".
Y su suegra le dijo: ¿Dónde has recogido hoy? ¿Y dónde has trabajado? ¡Que el que te haya notado sea bendecido! El afán agradecido de la suegra por obtener información completa se desborda en una deliciosa redundancia. "¿Dónde has recogido hoy? ¿Y dónde has trabajado?" Vio de un vistazo, por la magnitud de la carga, por el semblante brillante y radiante de su nuera, y por el delicioso maíz seco que el maestro había dado con sus propias manos, que el día había sido coronado con Bendiciones peculiares. Las líneas habían caído en lugares agradables. De ahí su interés femenino y maternal para obtener detalles completos. Ruth, por su parte, sentiría como si una especie de inspiración se hubiera apoderado de su lengua. Y le mostró a su suegra con quién había trabajado, y le dijo: El nombre del hombre con el que trabajé hoy es Booz. Una emoción atravesaría el corazón de Naomi cuando ese nombre una vez familiar cayó sobre sus oídos.
Y Noemí dijo a su nuera: Bendito 'de' Yahveh sea él quien ... La expresión es literalmente, "Bendito 'a' Yahveh sea, el que", es decir, "Bendito en relación a Yahveh sea él quien", o "Bendito sea! Llevo el deseo y la oración a Yahveh", que simplemente equivale, en significado, a esto: "Bendito 'por' Yahveh sea él quien". Vea otras instancias de la misma construcción en Génesis 14:19 y Salmo 115:15. Quien no ha dejado ir su bondad a los vivos y a los muertos. Algunos consideran que estas palabras son descriptivas de Yahveh. Otros los toman como descriptivos de Booz. Si se los considera desde el punto de vista anterior, entonces la cláusula anterior debe expresarse, no, "Bendito sea Yahveh, sea él quien", sino, "Bendito sea Yahveh who". El Dr. Cassel asume, pero sin ningún razonamiento formal o razón aparente, que la referencia del pariente es a Yahveh, y por lo tanto expone un ingenioso argumento en defensa de la doctrina, que aquellos que están muertos para nosotros aún están vivos para Dios. —La doctrina de la inmortalidad. Es tenso. Sin embargo, Raabe piensa que la referencia es a Yahveh, ya que Naomi aún no tenía evidencia de la bondad de Boaz con el difunto. La razón dada para llevar la referencia a Dios es ciertamente insatisfactoria; porque, mirando el tema desde el punto de vista humano, es obvio que la peculiar bondad de Booz con los vivos era su bondad con el difunto; Considerando que, si miramos el caso desde el punto de vista Divino, es difícil, si no imposible, explicar la discriminación entre los vivos y los muertos. El primer sentimiento que surgió en el corazón de Naomi ante la mención del nombre de Booz fue de adoración. El siguiente fue un deseo generoso en referencia al propio Booz. Rezó para que Yahveh le recompensara gentilmente por la amabilidad que había mostrado ese día, tanto hacia los vivos, Ruth y ella misma, como hacia el difunto, Elimelec y sus hijos. Un hombre de naturaleza menos noble podría haber estado listo, en referencia a parientes en circunstancias reducidas, para ignorar el presente y enterrar en el olvido el pasado. Después de dar alcance a sus sentimientos de adoración y bendición, Naomi, con la directa y práctica franqueza de una mujer verdadera, le dijo a su nuera. El hombre está cerca de nosotros, agregando de inmediato, y con una rápida mirada a las contingencias brillantes que estaban en la región de lo posible, es uno de nuestros parientes peculiares (nuestros Goelim). Ella quiso decir que él era uno de esos parientes particularmente cercanos que tenían derecho a la redención sobre 'cualquier tierra que le haya pertenecido anteriormente, y el primer derecho de compra sobre cualquier tierra que aún pueda estar en posesión de ella o de su hija ... consuegro. Noemí y Rut, aunque muy reducidas en circunstancias, y dolorosamente reprimidas en el estrecho actual, estaban lejos de ser indigentes. Eran propietarios (ver Rut 4:3, Rut 4:5). Pero su propiedad no estaba, por el momento, disponible para ingresos o sustento. Se había cultivado en usufructo o se le había permitido dejar residuos. En ausencia del yod en מִגֹּאֲלֵגוּ tenemos una instancia de scriptio defectiva, a diferencia de scriptio plena. Se podría esperar que tal manuscrito defectuoso ocurra ocasionalmente en la transcripción del dictado, cuando, como aquí, la presencia o ausencia de la carta no hizo ninguna diferencia en la pronunciación del lector. Sin embargo, Michaelis y Gesenius ('Thesaurus', en voc.), En lugar de considerar la ausencia del yod como una instancia de scriptio defectiva, han conjeturado que מִגֹּאֵל es un nombre o nombre, lo que significa que parecía en el orden de los Goelim . Pero, a pesar del ingenio de la conjetura, no hay una sombra de evidencia que demuestre que los mismos hebreos alguna vez supieron de tal palabra. Tampoco la suposición o subsunción de tal palabra facilita en lo más mínimo la construcción por un lado, ni ilumina la narrativa por el otro.
Y Ruth la Moabita dijo. Nos parece bastante notable que Ruth debería estar aquí nuevamente particularizada formalmente como "la Moabita". Aparentemente no hay una razón reconocible para la repetición. Es simplemente una particularidad antigua, que no está sujeta a ninguna ley literaria: "dicho Moabitess". Hay una brusquedad peculiar en las palabras iniciales de lo que sigue: Sí, también me dijo. Carpzov y Wright los entienden así: "'Sí' bendito sea él, 'porque' me dijo". Pero la palabra bendecida, como la usa Noemí, está demasiado alejada para que sea natural que el comentario de Rut se apoye en ella. Su mente y corazón estaban llenos. Estaba profundamente afectada por la amabilidad que le habían mostrado. Por lo tanto, ella acumula su representación. "También", así que bien puedo hablar, "porque él me dijo". Manténgase cerca de mis jóvenes, hasta que hayan terminado toda mi cosecha. Los "hombres jóvenes" no están aquí discriminados de las "mujeres jóvenes" (ver versículo 8). La idea, en consecuencia, no es que Ruth se mantuviera cerca de ellos, a diferencia de las mujeres jóvenes. Se entendió que debía trabajar detrás de las mujeres jóvenes, que la seguían detrás de los hombres jóvenes. Pero era el deseo expreso de Booz que, en lugar de exponerse entre extraños, en cualquier campo de cosecha adyacente, ella mantuviera su posición detrás de sus raspers mientras quedara algún cultivo dorado para cosechar.
Y Noemí le dijo a Rut su nuera. Es bueno, hija mía, que debas ir con sus mujeres jóvenes, y que no te sientas en otro campo. Aquí nuevamente tenemos la repetición arcaica: "Rut, su nuera". Naomi estaba agradecida por la invitación de Booz. Su cumplimiento sería "bueno", tanto de forma inmediata como prospectiva. En particular, salvaría a Ruth de correr el riesgo de ser manejada groseramente por desconocidos, y tal vez rudos y sin principios. "Es bueno", dice Naomi, "que 'ellos' no te pongan en otro campo". Ella dice "ellos", pero permite que las fiestas que tenía a la vista permanezcan, apenas visibles, a la sombra. Sin embargo, sin duda, se refiere a los segadores, aglutinantes, espigadores y otros trabajadores que podrían encontrarse "en otro campo". "Significado", dice el hogareño Richard Bernard, "algunos hombres lascivos y lujuriosos de los que Naomi ni siquiera mencionaría". El verbo פָגַע־בְ a menudo se representa en nuestra versión en inglés. Originalmente significa iluminar, ya sea para bien o para mal.
Y se mantenía cerca de las jóvenes mujeres de Boaz para recoger. Wright traduce así: "Y ella seguía recogiendo junto con las doncellas de Booz". Pero las doncellas de Booz no están representadas como espinosas. La declaración histórica del verso debe explicarse a partir de la declaración exhortativa de Rut 2:8: "Mantente cerca de mis jóvenes". Hasta el final de la cosecha de cebada y la cosecha de trigo. Las labores deslumbrantes de Ruth se extendieron hasta el final de la cosecha de trigo, durante el cual, sin duda, habría oportunidades frecuentes para una creciente intimidad entre la hermosa cosechadora y el digno propietario. A menudo también, podemos estar seguros de que Booz sería un visitante en el humilde hogar de Noemí. "La cosecha en las montañas", dice el Dr. Robinson, "madura, por supuesto, más tarde que en las llanuras del Jordán y la costa del mar. La cosecha de cebada precede a la cosecha de trigo en una semana o quince días. El 5 de junio, la gente de Hebrón apenas comenzaba a recoger su trigo; los días 11 y 12 las trillas del Monte de los Olivos estaban en pleno funcionamiento. Ya habíamos visto la cosecha en la misma etapa de progreso en las llanuras de Gaza el 19 de mayo; mientras que en Jericó, el 12 de mayo, las trillas casi habían terminado su trabajo ". "La cosecha siria", dice el Dr. WM Thomson, "se extiende por varios meses. En la llanura de Filistia comienza en abril y termina en junio; y esto no solo da tiempo suficiente, sino que tiene la gran ventaja de que los aldeanos desde las montañas pueden ayudar a los granjeros en la llanura, ya que sus propios cultivos aún no están maduros. Me sorprendió este hecho mientras estaba en Mesmia. Varios cristianos de Belén, que habían venido a cosechar, pasaron la tarde en mi tienda, y uno de ellos me explicó las ventajas de trabajar así en la llanura. No solo, recibió el salario por el trabajo propio y de su esposa, sino que a sus hijos se les permitió seguirlos y espiar por su propia cuenta, como Booz permitió a Ruth para hacer en su pueblo natal ". Cuando se dice, en la última cláusula del versículo, y ella vivía con su suegra, la referencia no debe limitarse al tiempo que sucedió al período de cosecha. La Vulgata de hecho conecta la cláusula con el siguiente verso, y lo traduce: "Después de que ella regresó con su suegra", señala el verbo así וַתָּשָׁב en lugar de וַתֵּשֶׁב. La misma traducción es dada al verbo por Luther y Coverdale. Pero no hay evidencia de que Ruth haya dormido en ningún otro lugar que no sea bajo el techo de su suegra. La cláusula fue escrita, aparentemente, con el único propósito de mostrar claramente ante la mente del lector su inocencia inocente, su dulce simplicidad y su incansable devoción a su noble suegra.
HOMILÉTICA
Inicio desde el campo de cosecha.
La noche comienza a correr sus cortinas alrededor de la pequeña ciudad de Belén. Veamos esta imagen y la otra.
1. "En esta foto". Ver Naomi Está ansiosa y ansiosa por el regreso de su nuera. Tanta matrona busca, tarde tras noche, el regreso seguro de su esposo, su hijo, su hija.
2. "Y sobre eso". Mira a Ruth trabajar lentamente bajo su "ephah". Su fuerza está gravada; Sin embargo, está agradecida por la preciosa carga. Se imagina a sí misma la recepción que recibiría bajo el bajo techo de su suegra, y reflexiona agradablemente sobre la alegría que tanto ella como su carga llevarían al corazón ansioso de la querida anciana. Ella es feliz, aunque cansada. Felices son todos los otros ganadores de pan que, en medio de la monotonía y el cansancio del trabajo diario, se animan con la posibilidad de ministrar a la comodidad de la esposa, madre, abuela o abuelo, tal vez una hermana enferma o niños pequeños.
3. Finalmente llega la tan buscada espiga. ¡Qué bienvenida tan alegre recibe! —Una bienvenida modelo, cordial y animada, que siempre se debe dar al bueno y fiel ganador de pan. Vea con qué orgullo y gratitud ella deja pasar su carga en manos de Naomi. Leemos: "Y su suegra contempló lo que había recogido" (versículo 18). Qué mirada, qué mirada habría allí. Todo eso, hija mía? ¡Qué maravilloso espigador debes ser! ¿Cómo pudiste reunir todo eso? ¡Qué bueno para nosotros ha sido Yahveh! Aquí hay buena comida para los próximos días. En este asunto de gratitud, millones deberían ser tan conspicuos como Noemí. La "bondad y la misericordia" los han acompañado todos los días de su vida. "Se les ha extendido una mesa" todos los días de cada año. Al mirar hacia atrás en la vida, durante diez, veinte, cuarenta, sesenta años, no pueden recordar un solo día en que no tenían comida para comer. Incluso en tierras paganas "Dios no se ha dejado sin testigo, en el sentido de que hace el bien, y da lluvia del cielo, y estaciones fructíferas, llenando los corazones de los hombres con comida y alegría" (Hechos 14:17). Cada año es "coronado por él con su bondad" (Salmo 65:11).
4. Cuando el espíritu de Naomi se había calmado un poco, y ella estaba a punto, como podemos suponer, de preparar una porción de las espigas para su simple cena, Ruth produjo lo que había "sobrado" de su delicioso "maíz seco". " "Ella dio a luz y le dio lo que le quedaba después de estar satisfecha" (versículo 18). El asombro, la gratitud, el deleite de Naomi se acumularían rápidamente. No pudo contenerse más. "¿Dónde has recogido hoy? ¿Y dónde has trabajado? ¡Bendito sea el que te haya visto!" "Ella hace aquí", dice el Dr. Thomas Fuller, "sale y eyacula una oración, y eso a los rovers, sin apuntar a ninguna marca en particular. 'Bendito sea el que te haya notado'. Sin embargo, sin duda, no fue en vano; sino que Dios lo dejó claro sobre la cabeza del generoso Booz, quien lo merecía ". Parece estar en la naturaleza de toda gran gratitud ascender a Dios en alabanza u oración. Porque de hecho "todo buen y perfecto regalo viene de él" (Santiago 1:17).
5. Ruth no mantuvo en suspenso a su suegra. "Ella le mostró con quién había trabajado; y dijo: El nombre del hombre con el que trabajé hoy es Booz" (versículo 19). Es un buen augurio tanto para las hijas como para las madres cuando hay intercomunicaciones sin reservas entre ellas. Pero las madres requerirían ser confidenciales si quisieran que sus hijas confiaran. Habrá peligro de tragedias en el hogar si las hijas son reticentes en referencia a los asuntos que son de principal preocupación a la vez para sus propios corazones y los corazones de sus padres. Las tragedias serán aún más trágicas si los esposos y los hijos tienen guaridas de las cuales no se puede hacer mención en el seno de la confianza doméstica. "¡Booz!" El nombre emocionaría a Naomi. Instantáneamente recordó tiernos recuerdos del pasado; y lado a lado con estos recuerdos allí aparecieron antes de ver sus visiones del futuro. Pero su primer enunciado fue un benison, ya no disparó "a los rovers". Ella agradecida levantó su corazón y dijo: "Bendito sea el Señor, que no ha dejado ir su bondad a los vivos ni a los muertos" (versículo 20). Al parecer, había sido amable con ella y con ella hace mucho tiempo. El recuerdo le vino a la mente. Y ahora había abundante y gratificante evidencia de que no estaba "cansado de hacer el bien". Todavía tenía el viejo corazón amable, tal vez más amable que nunca. Con "Booz" como tema de conversación, esa noche no habría en Belén un hogar más brillante o más feliz que el humilde catre de Noemí. La relación genealógica y las bondades anteriores de su digno amigo se dilucidarían por completo (versículo 20), y Ruth seguramente se detendría por completo en la invitación que recibió para continuar en sus campos durante toda la cosecha (versículo 21). La tarde se deslizaría rápidamente. Mientras hablaban, y mientras, en los intervalos de conversación, "reflexionaban", el fuego dentro del seno ardería. A medida que ardía, la llama parpadearía, ahora a este lado, ahora a eso, pero siempre hacia Dios. Booz le había dicho a Rut, y su corazón respondió con entusiasmo cuando lo dijo, que fue bajo las alas del Dios de Israel que ella se había acobardado y cubierto. Ella había venido, dijo, a "confiar" en Yahveh. Ella resolvió que lo haría. Incluso Naomi la animaría y estaría dispuesta a volver al dulce significado de su propio nombre: Jab es dulce y trata dulcemente. Los duros pensamientos que había sido tentada en el momento de su angustia por entretener comenzarían a descongelarse y derretirse. Y si uno hubiera podido leer los corazones de ambos, ya que al final se acostaron a descansar, tal vez se descubrió que los pensamientos de cada uno corrían bajo la tensión de las palabras de un gran descendiente, mientras decía y cantaba: "Pusiste alegría en mi corazón, más que en el tiempo en que su maíz y su vino aumentaron. Ambos me acostarán en paz y dormirán: porque tú, Señor, solo haz que me quede a salvo" (Salmo 4:6). El "restaurador dulce de la naturaleza cansada" no necesitaría ser cortejado con sed, al menos por parte de la espiga; y si el sueño de Naomi no se obtenía tan fácilmente o se mantenía tan ininterrumpidamente, sin embargo, ella "comulgaría con su propio corazón en su cama y se quedaría quieta". ¿No podemos suponer que, cuando ambos despertaron temprano en la mañana, estaban "todavía con Dios"?
HOMILIAS POR J.R. THOMSON
Amabilidad y amabilidad.
Cuando Noemí y Rut regresaron a Belén, apenas pudieron haber encontrado amigos allí, pero encontraron parientes. No parecen, en sus circunstancias, haber buscado ayuda de sus familiares, ni siquiera haber sido notificados por ellos. Aun así, Naomi no había perdido de vista las conexiones familiares de Elimelech; y cuando se mencionó el nombre de Booz, ella lo reconoció como el nombre de uno de los familiares más cercanos de su esposo.
I. KINDRED ES UNA INSTITUCIÓN DIVINA. Los hombres tienen muchas asociaciones artificiales; los lazos de simpatía, de localidad y de ocupación común los unen. Pero afín es lo Divino, el lazo natural.
II KINDRED ESTÁ EN LA FUNDACIÓN DE LA VIDA SOCIAL Y POLÍTICA. La economía patriarcal fue la primera. La familia es la primera unidad social, de la cual surge la tribu, el clan, la nación.
III. KINDRED IMPLICA UNA OBLIGACIÓN DE CONSIDERAR Y RESPETAR. No siempre podemos apreciar los sentimientos de simpatía o respeto con referencia a todos los que son nuestros parientes según la carne. Pero los familiares no deben perderse de vista el uno al otro, si no se puede evitar, no deben separarse el uno del otro.
IV. KINDRED MAYO, EN CIERTOS CASOS, IMPLICA EL DEBER DE LA AYUDA PRÁCTICA. Aquí la sabiduría cristiana debe ser llamada a los consejos de la bondad cristiana.
V. KINDRED ES SUGERENTE Y EMBLEMÁTICO DE LAS RELACIONES DIVINAS. Aparte de la relación humana, ¿cómo podríamos concebir a Dios como nuestro Padre? de Cristo Jesús como nuestro hermano mayor? de cristianos como nuestros hermanos y hermanas en una familia espiritual?
Tiempo de cosecha.
Este libro de Rut es enfáticamente el libro del labrador. Representa la cosecha de cebada y la cosecha de trigo de la antigüedad. Los modales y usos primitivos son interesantes y merecen un estudio atento. Pero la cosecha, como aquí se nos presenta tan vívidamente, está llena de lecciones de tipo espiritual. P.ej.-
I. COSECHA TESTIGOS DE LOS ATRIBUTOS DEL DIVINO CREADOR. A su poder y sabiduría. A su bondad. A su fidelidad a su promesa: "El tiempo de siembra y la cosecha no cesarán".
II LA COSECHA ES UNA CITA A LA GRATITUD Y LA CONFIANZA DEL HOMBRE.
III. LA COSECHA ES SUGERENTE DE GRANDES VERDADES ESPIRITUALES. Hay una cosecha moral en la historia del carácter humano y de la sociedad humana. Se presumen semillas y tierra. El desarrollo y el crecimiento se evidencian. La ley dice: "Todo lo que el hombre sembrare, eso también segará". El fruto está maduro y recogido. El Marido, Dios mismo, está interesado en el resultado. Para nosotros, el resultado es infinitamente importante.
"Quien no ha dejado de ser amable con los vivos y los muertos". Las oraciones de los pobres por sus ayudantes son muy preciosas. Noemí recuerda las bondades anteriores que Booz le había mostrado al esposo de su juventud y a sus dos hijos.
I. AQUÍ ESTA LA CONTINUIDAD DEL CARÁCTER. Algunos dejan de lado la amabilidad porque se encuentran con experiencias de ingratitud e insensibilidad. La una vez cálida y profunda dentro de ellos está congelada por estas experiencias invernales. Pero a medida que Dios continúa su misericordia a través de todas las generaciones, también aquellos que son seguidores de Dios como queridos hijos caminan en amor; es decir, se convierte en el espíritu y el hábito de sus vidas. Booz no había dejado de lado su amabilidad. Ruth ahora bebe en la misma fuente de cuidado considerado que había refrescado a Elimelech.
II AQUÍ ESTÁ LA BUENA PALABRA DE UNA MADRE. Está bien cuando la madre respeta al hombre que puede aliarse en matrimonio con alguien que es similar a ella. Noemí le dice a su hija: "Bendito sea el del Señor". Que aquellos que se hayan vuelto escépticos con respecto al cristianismo se pregunten esto: ¿si me gustaría dar a mi hijo en matrimonio a un cristiano o un infiel? Esta consulta práctica sugeriría muchos pensamientos tendientes a una espuma renovada y sofocaría para siempre muchas dudas superficiales.