Salmo 108:1-13
1 Cántico. Salmo de David. Mi corazón está firme, oh Dios; cantaré y entonaré salmos aun con
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Aquí se agregan dos fragmentos de salmos davídicos con ligeras variaciones. Salmo 108:1 son de Salmo 57:7 ; Salmo 108:6 de Salmo 60:5 .
El regreso de Babilonia sería una ocasión apropiada para revivir palabras antiguas. Hemos visto en salmos anteriores que el pasado de Israel atrajo los pensamientos de los cantores de ese período, y puede arriesgarse la conjetura de que la reciente liberación sugirió a algún hombre devoto, cuya mente estaba empapada en los cánticos de tiempos pasados, la cercanía con la que las viejas cepas se adaptaban a las nuevas alegrías. Si es así, hay un significado patético en la convocatoria al "salterio y arpa", que durante tanto tiempo había colgado en silencio sobre los sauces de Babilonia, para despertar una vez más su antigua juglaría, así como la confianza exultante de que el Dios que había guiado a David a la victoria todavía conduce a su pueblo.
Las esperanzas de conquista en la segunda parte, la conciencia de que si bien se ha logrado mucho con la ayuda de Dios, aún queda mucho por ganar antes de que Israel pueda sentarse seguro, la barra o dos en la tonalidad menor en Salmo 108:11 , que realzan la el júbilo del resto de la canción y el grito de ayuda contra adversarios demasiado fuertes para el poderío sin ayuda de Israel son todos apropiados para las primeras etapas del regreso.
Las variaciones de los salmos originales son de poca importancia. En Salmo 108:1 se omite la duplicación de la cláusula "Inquebrantable es mi corazón", y "mi gloria" se separa de Salmo 108:2 , donde se encuentra en Salmo 57:1 , y se convierte en un segundo sujeto, equivalente a "yo".
En Salmo 108:3 a Jehová se sustituye por Señor, y la cópula "y" se antepone a b. Salmo 108:4 no mejora con el cambio de "hasta los cielos" por "sobre los cielos", porque se produce un anticlímax al seguir "por encima de los cielos" con "hasta las nubes".
En la segunda parte, el único cambio que afecta el sentido se encuentra en Salmo 108:9 , donde la convocatoria a Filistea de "gritar en voz alta por mí", lo que probablemente significa sarcasmo, se transforma en la expresión llana de triunfo, "Sobre Filistea, gritaré en voz alta ". Los otros cambios son "yo" por "nosotros" en Salmo 108:6 , la omisión de "y" antes de "mío Manasés" en Salmo 108:8 , la sustitución de un sinónimo más común de "cercado" en Salmo 108:10 , y la omisión del pronombre "Tú" en Salmo 108:11 .