C'est pourquoi l'Éternel, le Dieu des armées, l'Éternel, dit ainsi; Les lamentations [seront] dans toutes les rues ; et ils diront sur toutes les routes : Hélas ! Hélas! et ils appelleront le laboureur au deuil, et ceux qui sont habiles à se lamenter aux lamentations.

Ver. 16. C'est pourquoi l'Éternel, le Dieu des armées, l'Éternel, dit ainsi ] C'est pourquoi? pour cette raison? parce que ni les promesses de miséricorde ni les menaces de misère n'agiront sur vous, ne vous lèveront pas et n'entendront votre destin, votre sentence de condamnation ; et il commence, comme d'habitude, In nomine Dei : Au nom de Dieu, vous ne pouvez pas non plus dire, comme ce martyr l'a fait, lorsqu'il a été condamné à tort, vous commencez sous un mauvais nom.

Pour assurer la chose, le prophète entasse ici trois noms majestueux de Dieu ; afin qu'ils tremblent et se retournent, considérant la grandeur de celui avec qui ils ont affaire ici, étant « glorieux en sainteté, craintif en louanges, faisant des merveilles », Exode 15:11 .

Les lamentations seront dans toutes les rues, etc. ] Un tollé général, comme une fois en Egypte, quand dans chaque maison il y avait un cadavre ; ou, comme lors de la prise et du sac de Troie, il y avait

« Luctus ubique, pavor, et plurima morris imago » (Virg.).

Et ils diront sur toutes les routes : Hélas, hélas ! L' homme est une créature susceptible de s'affliger excessivement des croix, et de remplir l'air de gémissements et de plaintes de sa misère. Le mot latin Aeger, pour une personne malade, est jugé provenir de Aι, αι, l'expression triste de son chagrin. Le mot grec ουαι vaut autant que ουκ αει, Jamais. Nous sommes bientôt las de souffrir, et nous voudrions en voir la fin ; et donc crier au secours.

Le mot hébreu utilisé ici, Il, Il, est le même avec notre Oh, Oh; c'est dolentis particula, c'est eiulantis, la parole brisée d'une personne très douloureuse et endurante. La nature n'a pas besoin d'apprendre à raconter sa propre histoire lorsqu'elle est en détresse, alors les hommes sont susceptibles d'être éloquents même au-delà de la vérité ; ils ajoutent, ils se multiplient, ils s'élèvent dans leur discours, comme lui dans le poète, je suis trois fois misérable, non, dix fois, non, cent, dix cents fois : τρις ​​κακοδαιμων, και τετρακις και μυριακις (Aristoph.

) : alors qu'ils devraient corriger leurs plaintes excessives avec cet autre, τι δ οιμοιο, Hélas, hélas. Mais pourquoi hélas ? Rien ne nous est arrivé que ce qui est humain, commun aux hommes et à nos supérieurs, 1 Corinthiens 10:13 .

Et ils appelleront le cultivateur au deuil ] Pour l'altération de son grain par l'ennemi, ou par la vermine. D'autres le lisent ainsi : Le cultivateur enverra chercher ceux qui sont habiles à se lamenter au deuil et aux lamentations.

Et ceux qui sont habiles à se lamenter ] Une pratique ordinaire dans ces régions orientales (comme maintenant aussi en Irlande) d'embaucher des personnes en deuil artificielles aux funérailles pour chanter des chansonnettes lugubres. Ut qui conducti plorant in funere. Voir Jr 9:17 Matthieu 9:23 . Voir Trapp sur " Jr 9:17 " Voir Trapp sur " Mat 9:23 " De la légalité de cette coutume le prophète ne parle pas.

Beaucoup de choses sont mentionnées dans l'Écriture et utilisées mais non approuvées, comme l'usure, Matthieu 25:27 ; danse, Matthieu 11:17 ; vol, 1 Thesaloniciens 5:2 ; injustice, Luc 16:1 ; les jeux isthmiques, 1 Corinthiens 9:24 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité