Commentaire Biblique par Albert Barnes
Job 30:21
Tu es devenu cruel envers moi - Margin, s'est avéré être. Ce langage, appliqué à Dieu, semble être dur et irrévérencieux, et on peut bien se demander si le mot cruel n'exprime pas une idée à laquelle Job n'avait pas l'intention. Le mot hébreu אכזר 'akzâr, provient d'une racine obsolète כזר - introuvable en hébreu. La racine arabe, à peu près la même que celle-ci, signifie rompre avec la violence; pour dérouter comme un ennemi; puis être enragé. En syriaque, l'idée principale est celle d'un soldat, et de là elle peut se référer aux actes de violence commis par un soldat. Le mot apparaît en hébreu aux endroits suivants et se traduit de la manière suivante. Il est rendu «cruel» dans Deutéronome 32:33; Job 30:21; Proverbes 5:9; Proverbes 11:17; Proverbes 12:1; Proverbes 17:11; Proverbes 27:4; Ésaïe 13:9; Jérémie 6:23; Jérémie 50:42; Jérémie 30:14; et féroce dans Job 41:1. Jérôme le rend, mutatus mihi in crudelem - "tu as changé pour devenir cruel envers moi;" la Septante le rend, ἀνελεημόως aneleēmonōs - impitoyable; Luther, Du bist mir verwandelt in einem Grausamen - «tu m'as changé en un cruel»; et donc Umbreit, Noyes et traducteurs en général. Peut-être que le mot féroce, sévère ou sévère exprimerait l'idée; il faut encore admettre que Job, dans la sévérité de ses souffrances, est souvent trahi dans un langage qui ne peut être pour nous un modèle et que nous ne pouvons pas justifier.
Avec ta main forte - Marge, la force. Donc l'hébreu. La main est l'instrument par lequel nous accomplissons n'importe quoi; et par conséquent, tout ce que Dieu fait est attribué à sa main.
Vous vous opposez à thyselph contre moi - - תשׂטמני tiśâṭamēniy. Le mot שׂטם śâṭam, signifie attendre n'importe qui; poser des collets; tendre un piège; voir Job 16:9, où le même mot se produit, et où il est rendu «qui me hait», mais où il serait mieux rendu, il me poursuit ou me persécute. Le sens est que Dieu était devenu son adversaire ou s'était opposé à lui. Il y avait une sévérité dans ses relations avec lui comme s'il était devenu un ennemi.