Et de sa plénitude, etc. — « Et moi (Jean l'apôtre) qui ai eu l'honneur d'être compté parmi ses amis les plus intimes, je voudrais avec plaisir, en mon nom et en celui de mes frères, ajouter mon témoignage à celui-ci. du Baptiste, comme moi et eux avons la plus grande raison de le faire ; car de sa plénitude débordante nous avons tous reçu tout ce que nous possédons en tant qu'hommes, en tant que chrétiens ou en tant qu'apôtres ; et il nous a donné même grâce sur grâce - une riche abondance et une variété de faveurs, qui rendront toujours son nom le plus cher et le plus précieux à nos âmes.

« Il est évident que ce qui est dit dans ce verset doit être considéré comme les paroles de l'évangéliste. Jean-Baptiste n'avait encore jamais prononcé le nom de Jésus ; et l'expression que nous avons tous, montre que ce ne pouvait être ses paroles ; car ceux à qui il s'adressait, ne semblent pas avoir reçu la grâce du Christ. La dernière version française, avec beaucoup de convenance, inclut Jean 1:15 dans une parenthèse, et relie ainsi le 16e au 14e verset, comme s'il avait été dit : Il a habité parmi nous, plein de grâce et de vérité ; et nous avons tous reçu de sa plénitude, etc.

L'interprétation que nous avons donnée de χαριν αντι χαριτος, même grâce sur grâce, est approuvée par Sir Richard Ellis, Doddridge et bien d'autres, et semble le sens le plus facile. Grotius le rendrait, grâce de pure grâce ; c'est "la grâce la plus libre qu'on puisse imaginer" ; et d'autres, approuvant la présente traduction, observent que le sens est que, sous la dispensation de l'Évangile, tous les hommes reçoivent grâce pour grâce ; — des privilèges et des avantages, à proportion de l'amélioration qu'ils font de ceux qui leur sont déjà accordés. Comp. Matthieu 13:12 . Jaques 4:6 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité