Lamentazioni 4:1-22
1 Come mai s'è oscurato l'oro, s'è alterato l'oro più puro? Come mai le pietre del santuario si trovano sparse qua e là ai canti di tutte le strade?
2 I nobili figliuoli di Sion, pregiati al pari dell'oro fino, come mai son reputati quali vasi di terra, opera di mani di vasaio?
3 Perfino gli sciacalli porgon le mammelle e allattano i lor piccini; la figliuola del mio popolo è divenuta crudele, come gli struzzi del deserto.
4 La lingua del lattante gli s'attacca al palato, per la sete; i bambini chiedon del pane, e non v'è chi gliene dia.
5 Quelli che si nutrivan di cibi delicati cadon d'inedia per le strade; quelli ch'erano allevati nella porpora abbracciano il letamaio.
6 Il castigo dell'iniquità della figliuola del mio popolo e maggiore di quello del peccato di Sodoma, che fu distrutta in un attimo, senza che mano d'uomo la colpisse.
7 I suoi principi erano più splendenti della neve, più bianchi del latte; aveano il corpo più vermiglio del corallo, il lor volto era uno zaffiro.
8 Il loro aspetto è ora più cupo del nero; non si riconoscon più per le vie; la loro pelle è attaccata alle ossa, è secca, è diventata come un legno.
9 Più felici sono stati gli uccisi di spada di quelli che muoion di fame; poiché questi deperiscono estenuati, per mancanza de' prodotti dei campi.
10 Delle donne, pur sì pietose, hanno con le lor mani fatto cuocere i loro bambini, che han servito loro di cibo, nella ruina della figliuola del mio popolo.
11 L'Eterno ha esaurito il suo furore, ha riservata l'ardente sua ira, ha acceso in Sion un fuoco, che ne ha divorato le fondamenta.
12 Né i re della terra né alcun abitante del mondo avrebbero mai creduto che l'avversario, il nemico, sarebbe entrato nelle porte di Gerusalemme.
13 Così è avvenuto per via de' peccati de' suoi profeti, delle iniquità de' suoi sacerdoti, che hanno sparso nel mezzo di lei il sangue dei giusti.
14 Essi erravan come ciechi per le strade, lordati di sangue, in guisa che non si potevano toccare le loro vesti.
15 "Fatevi in là! Un impuro!" si gridava al loro apparire; "Fatevi in là! Fatevi in là! Non lo toccate!" Quando fuggivano, erravan qua e là, e si diceva fra le nazioni: "Non restino più qui!"
16 La faccia dell'Eterno li ha dispersi, egli non volge più verso loro il suo sguardo; non s'è portato rispetto ai sacerdoti, né s'è avuto pietà de' vecchi.
17 E a noi si consumavano ancora gli occhi in cerca d'un soccorso, aspettato invano; dai nostri posti di vedetta scrutavamo la venuta d'una nazione che non potea salvarci.
18 Si spiavano i nostri passi, impedendoci di camminare per le nostre piazze. "La nostra fine è prossima," icevamo: "I nostri giorni son compiuti, la nostra fine è giunta!"
19 I nostri persecutori sono stati più leggeri delle aquile de' cieli; ci han dato la caccia su per le montagne, ci han teso agguati nel deserto.
20 Colui che ci fa respirare, l'unto dell'Eterno è stato preso nelle loro fosse; egli, del quale dicevamo: Alla sua ombra noi vivremo fra le nazioni".
21 Rallegrati, gioisci, o figliuola d'Edom, che dimori nel paese di Uts! Anche fino a te passerà la coppa; u t'inebrierai e ti nuderai.
22 Il castigo della tua iniquità è finito, o figliuola di Sion! Egli non ti manderà più in cattività; egli punisce l'iniquità tua, o figliuola d'Edom, mette allo scoperto i tuoi peccati.
Lamentazioni 4. Il quarto lamento. Questo ha un finale meno letterario di Lamentazioni 4:3 , e ha anche un valore spirituale minore. Manca molto dei santi che sembra di vedere in Lamentazioni 4:1 , e ci manca l'amore di culto che sembra essere respirato in 2.
Il dolore più acuto sentito in questo quarto canto è a favore del sofferente re di Giuda. Se abbiamo ragione nel pensare che risalga al 60 aC circa, allora possiamo dire che fu scritto da un sadduceo, qualche forte sostenitore della dinastia dei Maccabei, o della nuova dinastia di Davide. Di qui si spiega l'amaro rancore che alla fine scaglia contro gli Edomiti, o Idumei, gli Erode che spodestano i Maccabei, avendo ottenuto il loro potere da vili traffici con i Romani.
Nella versificazione il canto è del suo genere. È in pentametri, come in Lamentazioni 4:1 ; Lamentazioni 4:2 , e Lamentazioni 4:3 ; ma le stanze hanno solo due versi ciascuna, mentre le altre ne avevano sempre tre.
È un acrostico alfabetico, come prima; e mentre la lettera caratteristica sta solo all'inizio della prima riga, tuttavia nella seconda o strofa Beth, con una Beth come iniziale della sua prima riga, l'iniziale della seconda riga è un Aleph e l'iniziale della seconda riga della terza stanza o Gimel è una Beth. Lo scrittore scolastico sembra aver cercato di inventare un nuovo tratto: tuttavia non vi insiste molto.
Anche in questo caso, la strofa Pe ( Lamentazioni 4:16 ) è posta prima Lamentazioni 4:17 ) come nei cap. 2 e 3: forse fu lo stesso scrittore che le compose tutte e tre, e l'ordine di queste lettere potrebbe essere stata una particolarità dialettica della sua regione d'origine.
Il canto è un lungo lamento per Sion, con una breve parentesi ( Lamentazioni 4:13 ) che attribuisce la colpa di tutte le sventure ai profeti ea quei sacerdoti che sono del partito profetico. Ciò sarebbe d'accordo con la teoria della paternità di un sadduceo o cortigiano, poiché a questi sadducei non piacevano i profeti. Il canto piange una classe dopo l'altra: in Lamentazioni 4:1 le madri muoiono di fame e abbandonano i figli come lo struzzo abbandona le uova; in Lamentazioni 4:5f .
la rovina de' nobili è stata più improvvisa e terribile di quella di Sodoma, dove non c'era tempo per contorcersi le mani prima che la morte mettesse tutti a tacere; Lamentazioni 4:7, i principi, una volta tutta bellezza, ora sono tutti deturpati. Era meglio essere pugnalati a morte che morire di fame. In Lamentazioni 4:10 il secondo riferimento alle madri che mangiano i propri figli può significare che anche le principesse lo fanno.
Poi Lamentazioni 4:11 . lamenta la furia di Yahweh e il suo atto di portare i nemici in Sion, come una cosa troppo strana per essere creduto da chiunque in tutto il mondo. La parentesi ( Lamentazioni 4:13 ) che incolpa profeti e sacerdoti, li guarda come lebbrosi morali, sporchi al di là di ogni pietà: è un certo conforto che sia lo stesso Yahweh che li manda a vagare come paria.
In Lamentazioni 4:16 c'è un uso interessante del Volto di Yahweh ( mg. ) come sostituto di Yahweh stesso: questo era molto comune negli ultimi giorni.
Lamentazioni 4:17 racconta la triste storia dell'aiuto atteso, mai arrivato. Proprio così fu trattato Aristobulo dai romani. La canzone racconta come le coorti desiderate divennero i più crudeli distruttori: hanno spiato ogni nostro passo e, più veloci delle aquile, ci hanno cacciato sulle montagne.
Sembra un'allusione agli standard romani. E questi, questi, grida il cantore, cacciarono il nostro caro, la nostra speranza, il nostro re, l'Unto dell'Eterno, nelle terre selvagge dell'Idume, per essere presi nelle loro trappole. Proprio così Giuseppe ci dice che Aristobulo si fidava di Edom per la protezione: ma lì era intrappolato, perché Edom era in combutta con i suoi nemici (vedi Giuseppe Flavio, Ant. XIV. 1-3). L'uso della parola Unto per il re di Giuda suggerisce una data tarda: il termine è poco usato nella letteratura precedente.
Nel tardo Pss. diventa molto comune. Si noti inoltre che lo scrittore probabilmente eviterebbe di usare la parola re, per timore che i governanti romani fossero gelosi di un simile scopo apparente di creare una sovranità indipendente. Una feroce maledizione su Edom ( cioè Idumea) chiude il Lamento; e questo è acuito al massimo dall'affermazione che il peccato di Giuda sarà completamente dimenticato, quando viene visto in contrasto con la triste bassezza di Idumea. In Lamentazioni 4:21 c'è una parola di troppo: ometti la terra di, piuttosto che (con LXX) Uz.
Prima di abbandonare il canto, notiamo che le consuete traduzioni in AV, RV, ecc., mancano delle sottili sfumature che Ebr. gli scrittori potrebbero inserire nelle loro forme verbali: così dovrebbe essere Lamentazioni 4:1si affievolirà l'oro ? Anche l'oro fino sarà offuscato! Lo scrittore si aspettava cose peggiori di quelle che aveva visto.
Lamentazioni 4:9 dovrebbe scappare, Bene quelli che sono stati pugnalati con la spada: meglio quelli che sono stati pugnalati dalla fame. Perché stavano per struggersi, crivellati in tutto e per tutto. D'altra parte, gli eventi che sono effettivamente passati si intendono in Lamentazioni 4:22 , La tua caparbietà è completa (finita), o Giuda; ma ora ha anche guardato alla tua iniquità, o Edom; Ha scoperto tutto ciò che nascondeva le tue colpe.
Infine, questo cantore (un cortigiano asmoneo, diremo?) o questo sadduceo non è certo un santo; né è proprio una delle persone comuni. Ha un profondo dolore per i problemi di governo di Giuda; e, avendo visto molto male passato, teme che molto altro debba venire. Si aggrappa all'antica fede che a Davide non mancherà mai un vero successore che sieda sul suo trono. Ha fame di questo segno della Presenza promessa e provata di Yahweh: lo aspetta nonostante tutto il dolore. Anche lui attende la consolazione di Israele. Ma si sarebbe fidato di Colui che è venuto?