Versículo 31. Eu protesto por sua alegria ] Νη την ὑμετεραν καυχησιν · Por sua exaltação ou ostentando . Dr. Lightfoot entende isso de "o gabando-se dos coríntios contra o apóstolo; que ele considerou-se continuamente pisoteado por eles; rejeitado e exposto à infâmia e ao desprezo; mas que ele tomou isso como parte da reprovação de Cristo; e estava feliz com a perspectiva de morte e uma ressurreição gloriosa, quando todos aqueles problemas e erros aconteceriam terminar para sempre. " Em vez de υμετεραν, YOUR exultação ou ostentando , ημετεραν, NOSSO exultação , é a leitura do Codex Alexandrinus , e vários outros, com o AEtiópico, Origen e Teofilato . Isso levará a um sentido mais fácil: declaro pela exultação que tenho em Cristo Jesus, como tendo morrido por minhas ofensas e ressuscitado por minha justificação, que não temo os sofrimentos nem a morte; e estou diariamente pronto para ser oferecido e me sinto continuamente exposto à morte. Mas a leitura comum provavelmente deve ser preferida; para sua glória é o mesmo que gloriar-se por sua relato : Eu professo pela glória ou exultação que tenho no relato de sua salvação , que antecipo com prazer o fim de minha raça terrena.
Eu morro diariamente. ] Uma forma de discurso para, estou continuamente exposto à morte. As seguintes passagens ilustrarão isso. Portanto, Philo , p. 990. Flaccus , que estava no medo contínuo da morte, diz: καθ 'ἑκαστην ἡμεραν, μαλλον δε ὡραν, προαποθνησκω, πολλους θανατους ὑπομενων ανθ' ἑνος του τελευταιου · "Todos os dias, ao invés de todas as horas, eu antecipo a morte; suportar muitas mortes antes que a última chegue." Portanto, Libanius , falando sobre suas próprias misérias e as do povo de Antioquia, epist. 1320, página 615, diz: ετι ζωντες τεθνηκαμεν · "Embora vivos, estamos mortos." Tito Lívio tem uma forma de expressão semelhante para significar perigo contínuo , xxix. 17: Quotidie capitur urbs nostra, quotidie diripitur . "Diariamente nossa cidade é tomada, diariamente é pilhada."