Ou ele diz isso completamente por nossa causa? Para o nosso bem, sem dúvida, isto está escrito: que aquele que lavra, lave com esperança; e que aquele que debulha com esperança seja participante da sua esperança.
Não total - junte-se a "saith". Seria falso que Deus o dissesse completamente (no sentido de unicamente) por nossa causa. Mas é verdade que Ele, por todos os meios, diz isso por nós como o objetivo final no mundo inferior. Caso contrário, traduza 'principalmente' ou 'especial'.
Isso - nos ensinando que [ hoti ( G3754 )].
Deve arar - deve arar na esperança. O povo não deve deixar seu ministro trabalhar sem remuneração.
Aquele que debate com esperança deve ser participante de sua esperança. Então G fg, exceto "com esperança". 'Aleph (V), B, Vulgata, Siríaco, Orígenes, leem' aquele que se debate (deve debater) na esperança de participar '(isto é, do fruto da sua surra). "Quem lavra" é o primeiro plantador de uma igreja (cf. 1 Coríntios 3:6 ; 1 Coríntios 3:9 ); "aquele que bate", o ministro que cuida de uma igreja já plantada.