E Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Geba, e os filisteus souberam disso. E Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
Jônatas (dado por Deus) feriu a guarnição dos filisteus ... em Geba. Geba e Gibeá eram cidades em Benjamim, muito próximas umas das outras ( Josué 18:24 ; Josué 18:28 ). Pela semelhança dos nomes, eles tendem a ser confundidos, e são assim neste capítulo: pois enquanto os dois lugares são precisamente distintos [ Gib`ah ( H1390 ), Gibeah ( 1 Samuel 13:2 ) e Geba` ( H1387 ) ( 1 Samuel 13:3 )], a distinção é negligenciada em nossa versão ( 1 Samuel 13:16 ), onde o texto hebraico tem [ Geba` ( H1387 )], Geba.
Gibeá (Tel el-Fulil) (veja a nota em 1 Samuel 10:26 ). Geba (Jeb'a), uma pequena vila meio em ruínas. "Guarnição" [ nªtsiyb ( H5333 )] é diferente da palavra usada, 1 Samuel 13:23 ; 1 Samuel 14:1 e significa algo erguido; provavelmente um pilar ou mastro de bandeira, indicativo da ascendência filisteu; e que a demolição secreta desse padrão, tão recebida para um patriota jovem e de coração nobre, foi a fachada de Jônatas mencionada, é evidente pelas palavras "os filisteus ouviram falar dele", que não é o caminho que devemos esperar um ataque a uma fortaleza para ser notado.
[A Septuaginta considera a palavra como um nome próprio - o nome do oficial filisteu no comando - e traduz a cláusula, ton Nasib ton allofulon ton en bounoo demais, feriu Nasib, o estrangeiro que estava na colina.] Essa opinião é defendida por Stark ('Gaza eo Philistaische Kuste', p. 164), que diz que 'o massacre de um Nasib em Geba foi ocasião de uma nova campanha'. Também é adotado por Stanley (Smith's 'Dictionary', artigo 'Jonathan').
Essa tradução, no entanto, é bastante injustificável, pois, para obter o significado, "os filisteus", sempre traduzida na tradução grega 'estrangeiros', são alteradas do plural para o singular e 'Geba' no 'monte. . ' [Talvez, afinal, a palavra "guarnição" em nossa versão não deva ser descartada levemente, para matsaab ( H4673 ), guarnição ( 2 Samuel 23:14 ) é traduzida pelo historiador sagrado nªtsiyb
( H5333 ), na passagem paralela, 1 Crônicas 11:16 ; enquanto em 2 Samuel 8:6 ; 2 Samuel 8:14 , a própria Septuaginta processa nªtsiyb ( H5333 ), pela palavra grega froura, guarnição, posto avançado ou destacamento.]
Saul tocou a trombeta por toda a terra. Este, um som bem conhecido, foi a convocação usual da guerra em hebraico: a primeira explosão foi sofrida pelo farol. fogo nos locais vizinhos. Uma segunda explosão foi soprada e depois respondida por um incêndio em uma localidade mais distante, de onde a proclamação foi rapidamente difundida por todo o país. Como os filisteus se ressentiram do que Jônatas havia feito como uma tentativa aberta de expulsar o jugo, foi imediatamente ordenada uma cobrança em massa ao povo, o ponto de encontro era o antigo acampamento de Gilgal.
Dizendo: Que os hebreus ouçam - isto é, obedeçam à convocação. [A Septuaginta tem: Eetheteekasin hoi douloi, Os escravos obedeceram; como se o texto fosse haa'ªbaadiym, escravos, em vez de haa-`Ibriym ( H5680 ), os hebreus.] O seguinte pode ser dado como uma representação da posição exata das coisas : Michmash (agora Mukhmas) e Geba (agora Jeb 'a) jaziam em lados opostos da "passagem de Michmash" (agora Wady Suweinit), que é um vale aberto, com cerca de um quilômetro de largura neste momento, mas que se contrai desça para o leste até o Jordão em um desfiladeiro estreito e precipitado.
Gibeah (agora Tel el-Fulil) ficava ao sul de ambos. Michmash foi inicialmente ocupado por Saul com uma grande parte de seu exército: Jônatas, seu filho, biológico em Gibeá, a capital, com outro. Este último fez uma valia bem sucedida na guarnição filisteu de Geba, e os filisteus ouviram falar disso, certos a se vingar rápida e amplamente por uma invasão do território hebraico em larga escala.
Saul, por convocação de guerra, reuniu um agrupamento geral dos combatentes de seu reino em Gilgal e, em sua retirada temporária para o fim de Michmash, os filisteus tomaram posse da fortaleza que ele havia deixado.