""O Senhor mata e preserva a vida; ele faz descer à sepultura e dela resgata."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
""O Senhor mata e preserva a vida; ele faz descer à sepultura e dela resgata."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
O Senhor mata e dá vida; faz descer à sepultura e faz subir.
Ele desce para o túmulo e traz à tona - isto é, ele reduz ao estado mais baixo de degradação e miséria e restaura a prosperidade e a felicidade.
1-10 O coração de Ana se regozijou, não em Samuel, mas no Senhor. Ela olha além do presente e elogia o Doador. Ela se regozijou na salvação do Senhor e na expectativa de Sua vinda, que é toda a salvação do seu povo. Os fortes são logo enfraquecidos, e os fracos são logo fortalecidos, quando Deus agrada. Somos pobres? Deus nos fez pobres, o que é um bom motivo para nos contentarmos e decidirmos a nossa condição. Somos ricos? Deus nos fez ricos, o que é uma boa razão pela qual devemos ser gratos, servi-lo alegremente e fazer o bem com a abundância que ele nos dá. Ele não respeita a sabedoria do homem nem as excelências imaginadas, mas escolhe aqueles que o mundo considera tolos, ensinando-os a sentir sua culpa e a valorizar sua salvação livre e preciosa. Essa profecia olha para o reino de Cristo, o reino da graça, do qual Ana fala, depois de ter falado amplamente do reino da providência. E aqui é a primeira vez que encontramos o nome MESSIAS, ou seu Ungido. Os súditos do reino de Cristo estarão a salvo e seus inimigos serão arruinados; pois o Ungido, o Senhor Cristo, é capaz de salvar e destruir.
Verso 1 Samuel 2:6. O Senhor mata ] Deus é o árbitro da vida e da morte; ele só pode dar vida e só tem o direito de tirá-la.
Ele traz para baixo à sepultura ] A palavra hebraica שאול sheol , que traduzimos grave , parece ter o mesmo significado no Antigo Testamento com αδης, hades no Novo, que é a palavra geralmente usada pela Septuaginta para o outro. Significa o túmulo , o estado dos mortos , e o lugar invisível , ou lugar de espíritos separados . Às vezes, traduzimos inferno , que agora significa o estado de perdição , ou lugar de tormentos eternos ; mas como isso vem do saxão [anglo-saxão], para cobrir ou esconder , significa apenas o local coberto . Em algumas partes da Inglaterra, a palavra infernal é usada para as capas de um livro, o slating de uma casa, c. O Targum parece entendê-lo da morte e da ressurreição. "Ele mata e ordena para dar vida, ele faz descer ao Sheol, para que no tempo por vir ele possa trazê-los para a vida da eternidade", ou seja, a vida de vergonha e desprezo eterno e a vida de glória.