Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:
Vocês são testemunhas - quanto à nossa conduta externa.
Deus - quanto aos nossos motivos internos.
Holília - em direção a Deus.
Justamente - em relação aos homens.
Inegavelmente - quanto a nós mesmos.
Nos comportamos , [ egeneetheemen (G1096)] - 'foram feitos para ser;' a saber, por Deus.
Entre vocês que acreditam - Alford, 'antes (ie: aos olhos de) vocês que acreditam:' o que parecíamos aos incrédulos. Como 1 Tessalonicenses 2:9 se refere à ocupação externa, 1 Tessalonicenses 2:10 ao caráter entre os crentes. Ellicott, 'para você que acredita:' pelo seu interesse. O fato de serem crentes lhes permitiria apreciar seu 'comportamento' em relação a eles.