For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
Portanto, , [ eis (G1519) touto (G5124)] - 'com vista a isso.' A razão pela qual 'nós dois ("ambos" é omitida em' Aleph (') AC Delta f, Vulgate) trabalha (em meio a dificuldades) e sofre reprovação (então C Delta G fg, Vulgate. Mas' Aleph (') agonizometha] (cf. Colossenses 1:29) "esforce-se"), é porque descansamos e descansamos nossa esperança [elpikamen epi], sobre os vivos (e, portanto, dando 1 Timóteo 4:8) Deus. ' [Ellicott, 'Elpizo, como pisteuoo (G4100), com en (G1722), expressa esperança depositada em Cristo: com eis (G1519), direcionado a Cristo: com epi ( epi), Especialmente daqueles que acreditam. Seu "trabalho e reprovação" não são inconsistentes com os vivos Especialmente daqueles que acreditam. Seu "trabalho e reprovação" não são inconsistentes em ter do Deus vivo, seu Salvador, até na vida presente, muito mais a vida futura. Se Deus é um "Salvador", mesmo entre os incrédulos (1 Timóteo 2:4; 1 Timóteo 1:1 - 1 Timóteo 1:20: e., está disposto a ser tão eterno, e está temporariamente aqui seu Preservador e Benfeitor), muito mais crentes. Portanto, Seu povo deve beneficiar a todos, exceto "especialmente" aos irmãos (Gálatas 6:10). Quem é vivo também é Deus amoroso. Ele é o Salvador de todos o suficiente e potencialmente (1 Timóteo 1:15); de crentes sozinhos de maneira eficiente e eficaz.