I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
Digo novamente - novamente, retirado de 2 Coríntios 11:1, o pedido de desculpas por se gabar.
Caso contrário, - mas se você me achar um tolo.
No entanto, como um tolo - `ainda assim, como um sentimento, me recebe; ' conceda-me a audição indulgente da minha "jactância", concedida até a um tolo. O grego [ afrona (G878)] denota alguém que não usa corretamente seus poderes mentais; não tendo a culpa necessariamente atacada: alguém enganado por vaidades tolas, mas se gabando (2 Coríntios 11:17; 2 Coríntios 11:19) (Tittmarsh).
Que eu - grego, 'que eu também, a saber, assim como eles, possa me gabar.