2 Crônicas 12:3

Nova Versão Internacional

"Com mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército incontável de líbios, suquitas e etíopes, que vieram do Egito com ele,"

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de 2 Crônicas 12:3?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; e era inumerável o povo que veio com ele do Egito; os lubims, os sukkiims e os etíopes.

Os Lubims - os líbios do nordeste da África.

Os Sukkiims. Alguns pensam que esses eram os árabes cenitas, moradores de tendas, mas outros afirmam com mais justiça que eram trogloditas árabes, que habitavam as cavernas de uma montanha na costa oeste do Mar Vermelho.

Os etíopes - das regiões ao sul do Egito. Pela força esmagadora dos números, tomaram as fortalezas de Judá, que haviam sido recentemente colocadas no estado de defesa, e marcharam para cercar a capital. Enquanto Shishak e seu exército estavam diante de Jerusalém, o profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos príncipes, atribuindo essa calamidade à apostasia nacional e ameaçando-os com destruição total, por terem abandonado a Deus (2 Crônicas 12:6 2 Crônicas 12:6 .

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso 2 Crônicas 12:3. Os Lubims ] Supostamente um povo da Líbia , adjacente ao Egito; às vezes chamado de Phut nas Escrituras, como as pessoas são chamadas de Lehabim e Ludim .

Os Sukkiims ] Os Trogloditas , um povo do Egito na costa do Mar Vermelho. Eles eram chamados de Trogloditas , Τρωγλοδυται, οἱ τας τρωγλας οικουντες, "porque viviam em cavernas." - Hesych . Isso concorda com o que Plínio diz sobre eles, Troglodytae specus excavant, haec illis domus ; "Os trogloditas cavam cavernas para si próprios; e estas servem como casas." Isso não é muito diferente da importação do nome original סכיים Sukkiyim , de סכה sachah , para cobrir ou espalhar ; (daí סוך tais , um tabernáculo ;) as pessoas que eram coberto (enfaticamente) sob a terra . A Septuaginta é traduzida pela palavra Τρωγλοδυται, Trogloditas .

Os etíopes. ] כושים Cushim . Várias pessoas foram chamadas por este nome, especialmente um povo que faz fronteira com a costa norte do Mar Vermelho; mas estes supostamente vieram de um país com esse nome no sul do Egito.