And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
O coro universal da criação, os círculos externos e os internos (de santos e anjos), encerram a doxologia. A realização completa deve ser quando Cristo toma Seu grande poder e reina visivelmente.
Todas as criaturas - (Salmos 103:22.)
Debaixo da terra - os espíritos que partiram em Hades.
Como são. Então B, Vulgata; mas A 'Aleph (') omite.
No mar , [ epi (G1909)] - 'no mar:' os animais marinhos considerado como na superfície (Alford). O manuscrito 'Aleph (') possui: [ ta (G3588) en (G1722) tee (G3588) thalassee (G2281)], 'aqueles no mar'.
Tudo o que há neles. Então, A 'Aleph ('), 'all (things)' [ panta (G3956)]. B, Vulgata, 'ouvi tudo [masculino: pantas (G3956)] dizendo' [ legontas (G3004 )]: o concerto harmonioso de todos nos quatro quadrantes do universo.
Bênção ... - `a bênção, a honra e a glória e o poder para as eras dos séculos. ' A atribuição quádrupla indica universalidade mundial.