Verso Atos 16:21. E ensine costumes ] εθη, opiniões religiosas e ritos religiosos.
Que não nos é permitido receber ] Os romanos tinham muito ciúme de seu culto nacional . Servius , nas seguintes linhas de Virgílio, deu-nos informações corretas sobre este ponto; e confirmou o que vários outros escritores avançaram: -
Rex Evandrus ait: Non haec solemnia nobis
______ ______ ______ ______
Vana superstitio, veterumque ignara deorum,
Imposuit. AEn. viii. v. 185, c. Disse o rei Evandro: -Não é superstição vã, ignorantes do antigo culto aos deuses, que nos impôs estes ritos.
Duo dicit , diz Servius: não ideo Herculem colimus aut quia omnem religionem veram putamus; aut quia deos ignoramus antiquos. Cautum enim fuerat, et apud Athenienses, et apud Romanos; ne quis NOVAS introduceret RELIGIONES: unde et Sócrates damnatus est: et Chaldaei et Judaei unt urbe depulsi.
"Ele diz duas coisas: não adoramos Hércules porque acreditamos que todas as religiões são verdadeiras; nem ignoramos os deuses antigos. Grande cuidado foi tomado, tanto entre os atenienses quanto entre os romanos, para que ninguém introduzisse qualquer classe de nova religião . Foi por esse motivo que Sócrates foi condenado, e por esse motivo os caldeus e os judeus foram banidos de Roma. "
CICERO, De Legibus, lib. ii. c. 8, diz: Separatim nemo habessit deos; neve NOVOS; sed nec ADVENAS, nisi publice ADSCITOS, PRIVATIM colunto . "Nenhuma pessoa deve ter deuses separados, nem novos ; nem deve adorar em particular quaisquer deuses estranhos , a menos que sejam permitidos publicamente . " Todo o capítulo é curioso. Foi com base em leis como essas que o povo de Filipos apelou contra os apóstolos. Esses homens trazem novos deuses , nova adoração, novos ritos; somos romanos, e as leis nos proíbem de adorar qualquer deus novo ou estranho, a menos que seja permitido publicamente.