Verso Atos 5:3. Por que Satanás encheu teu coração ] O verbo πληροειν, que traduzimos para preencher , Kypke mostrou por muitos exemplos para significar, para instigar, excitar, impelir , c., e era uma crença comum, tanto entre os pagãos como entre os judeus e cristãos, que, quando um homem fazia o mal, ficava animado com isso pelo influência e malícia de um espírito maligno . É estranho que, pelo consentimento geral da humanidade, o pecado contra Deus tenha sido considerado tão perfeitamente antinatural, e tão mau em si mesmo, que nenhum homem o cometeria a menos que impelido a ele pela agência do diabo . As palavras de São Pedro aqui provam que tal agência não é fictícia: se não houvesse demônio, como alguns desejam e talvez considerem seu interesse crer, ou se este demônio não tivesse influência nas almas dos homens, Pedro, sob a ação do Espírito Santo, não teria se expressado dessa maneira, pois, se a coisa não fosse assim, teria sido o meio mais direto de levar os discípulos a formar falsas opiniões , ou para confirmá-los nos antigos e preconceitos absurdos .
Mentir para o Espírito Santo ] Ψευσασθαι το Πνευμα το Ἁγιον, Para enganar o Espírito Santo . Cada mentira é contada com a intenção de enganar ; e eles desejavam enganar os apóstolos e, com efeito, aquele Espírito Santo sob cuja influência eles professavam agir. Mentir contra o Espírito Santo está no próximo versículo que diz ser mentir contra Deus ; portanto, o Espírito Santo é DEUS.
Para evitar parte do preço ] Νοσφισασθαι απο της τιμης. O verbo νοσφιζειν, νοσφιζεσθαι, é usado pelos escritores gregos para significar roubar parte do dinheiro público, peculação . A palavra é usada aqui com grande propriedade, pois o dinheiro pelo qual a propriedade foi vendida era propriedade pública ; pois foi apenas para esse fim que a venda foi feita.