"Esse, usando de astúcia contra a nossa linhagem, maltratou nossos pais, ao ponto de os fazer enjeitar as suas crianças, para que não se multiplicassem."
Atos 7:19
Almeida Corrigida Fiel
Qual o significado de Atos 7:19?
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
O mesmo tratou sutilmente com nossos parentes, e implorou mal a nossos pais, para que expulsassem seus filhos pequenos, para que não vivessem.
O mesmo foi tratado com sutileza (ou astúcia) com nossos parentes e nossos pais malvados, para que expulsassem seus filhos pequenos , [ ta ( G3588 ) brefee ( G1025 ) autoon ( G846 )] - 'seus bebês', mas apenas os machos são destinados.
Até o fim, eles não podem viver - (veja Êxodo 1:22 ) O martírio desses 'inocentes' de Israel tem sido comparado aos bebês de Belém.
Comentário Bíblico de Matthew Henry
17-29 Não desanime com a lentidão do cumprimento das promessas de Deus. Tempos de sofrimento geralmente são tempos de crescimento com a igreja. Deus está se preparando para a libertação de seu povo, quando o dia deles é mais escuro e a angústia mais profunda. Moisés era extremamente justo, "justo para com Deus"; é a beleza da santidade que está aos olhos de Deus, de grande valor. Ele foi maravilhosamente preservado em sua infância; pois Deus cuidará especialmente daqueles a quem ele deseja fazer uso especial. E ele assim protegeu o filho Moisés? Muito mais ele garantirá os interesses de seu santo filho Jesus, dos inimigos que estão reunidos contra ele. Eles perseguiram Estêvão por disputar em defesa de Cristo e seu evangelho: em oposição a eles, estabeleceram Moisés e sua lei. Eles podem entender, se não fecharem voluntariamente os olhos contra a luz, que Deus, por esse Jesus, os libertará de uma escravidão pior do que a do Egito. Embora os homens prolongem suas próprias misérias, o Senhor cuidará de seus servos e executará seus próprios desígnios de misericórdia.
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Atos 7:19. A mesma sutileza tratada ] ουτος κατασοφισαμενος, uma palavra emprestada da Septuaginta, que traduz o hebraico נהחכמה לו nithchokmah lo , vamos lidar com isso com sabedoria , ou seja, com astuto e engano , como o Grego palavra implica; e que é evidentemente pretendido pelo hebraico . Veja Gênesis 27:35, Teu irmão veio com sutileza , que o Targumista explica por בחוכמא be-chokma, com sabedoria , isto é, astúcia e engano . Por isso, os egípcios eram tão notáveis que αιγυπτιαζειν, para Egyptize , significou para agir astutamente e usar dispositivos perversos . Portanto, os judeus os compararam a raposas ; e é deles que os Cânticos, Cântico dos Cânticos 2:15, são compreendidos pelos rabinos: Pega-nos as raposinhas que estragam as nossas vinhas ; destruir os egípcios que, tendo matado nossos filhos do sexo masculino, procuravam destruir o nome de Israel da face da terra.
No final, eles podem não viver. ] Pode não crescer e se propagar e, portanto, construir a nação hebraica.