E no dia seguinte ele se mostrou a eles enquanto eles lutavam, e os teria unido novamente, dizendo: Senhores, vós sois irmãos; por que vocês erram um para o outro?
E no dia seguinte ele se mostrou a eles , [ oofthee ( G3700 ) autois ( G846 )]. Esse modo de expressão (com o qual compare Êxodo 2:13 ) confirma a visão de Estêvão, e implica na narrativa, que Moisés pretendia expressamente que essas duas visitas a seu povo apresentassem a si mesmo como seu libertador destinado, na esperança de serem reconhecidos por eles nesse caráter.
Como eles se esforçaram e os definiam de novo , [ suneellassen ( G4900 ) autous ( G846 ) eis ( G1519 ) eireeneen ( G1515 )] - 'instou-os à paz' chega perto mais do sentido. Um ar de autoridade está implícito.
Dizendo, senhores, irmãos - [o enfático humeis ( G5210 ) após adelfoi ( G80 ) este ( G2075 ) tem autoridade mais do que duvidosa.] Aqui não é um israelita e um egípcio, mas dois israelitas, ou partes de israelitas, em religiosos um com o outro.
Moisés, entristecido com o espetáculo, interpõe-se como mediador; mas sua interferência, como não autorizada, é ressentida pela parte errada, a quem Stephen identifica com a massa da nação (veja Atos 7:35 ), assim como a própria interposição do Messias. foi rejeitado pelos presentes ouvintes de Stephen.