E apedrejaram Estêvão, invocando a Deus e dizendo: Senhor Jesus, recebe o meu espírito. E apedrejaram Estêvão, invocando a Deus e dizendo: Senhor Jesus, recebe o meu espírito.
E eles apedrejaram Stephen , [ elithoboloun ( G3036 )] - o tempo imperfeito aqui denotando a continuidade e prolongado da operação até terminar em morte.
Invocando [Deus] e dizendo: Senhor Jesus, receba meu espírito. Um complemento mais infeliz de nossos tradutores é a palavra "Deus" aqui - como se, enquanto se dirigia ao Filho, ele realmente não estava esperando por Ele, mas pelo Pai. O sentido é perfeitamente claro, sem qualquer complemento [ epikaloumenon ( G1941 ) kai ( G2532 ) legonta ( G3004 )] - 'invocando e dizendo' (como a Vulgata, Calvino e Beza representam), "Senhor Jesus"
Senhor Jesus - Ele é a Pessoa fingida e é endereçada pelo nome (compare Atos 9:14 ). Até Grotius, DeWette e Meyer entendem as palavras, os dois últimos acrescentando vários exemplos de oração direta a Cristo a partir do Novo Testamento. Plínio, em sua conhecida carta ao imperador Trajano (1 dC), diz que fazia parte do serviço cristão regular abordar, em linhas alternativas, um hino a Cristo como Deus.
Ao apresentar a Jesus a oração idêntica à que Ele próprio tinha feito na cruz a Seu Pai, Estevão presta ao seu glorificado Senhor o culto divino absoluto, na forma mais sublime e no momento mais crítico de sua vida. E nessa entrega de seu espírito a Jesus, Paulo seguiu os passos do primeiro mártir, com uma calma e exultante confiança de que com Ele estava seguro por toda a eternidade: "Sei em quem cri e estou aperfeiçoado de que Ele é capaz.
manter o que lhe comprometi contra esse dia” ( 2 Timóteo 1:12 ). Para mais informações sobre este assunto, consulte a nota em 1 Coríntios 1:2 .