Êxodo 8:25-32
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
E Faraó chamou Moisés e Arão, e disse: Ide, sacrificai a vosso Deus na terra.
O faraó chamou Moisés e Arão e disse: Ide, sacrifique ao seu Deus na terra. Entre a ansiedade impaciente de se libertar deste flagelo e um Relutante em se separar dos escravos hebreus, o rei seguiu o curso da conveniência: ele propôs deixá-los livres para se envolverem em seus ritos religiosos em qualquer parte do reino. Mas, fiel às suas instruções, Moisés não teria acesso a esse arranjo; ele declarou um motivo mais válido para mostrar o perigo disso.
Verso 26. Sacrificaremos a abominação dos egípcios diante de seus olhos ... O significado é, não que os animais oferecidos em sacrifício pelos israelitas sejam mantidos sagrado pelos egípcios, naturalmente ofenderia os últimos; mas foi a desconsideração de certos ritos preparatórios e acompanhantes, como o exame minucioso de um touro ou boi em uma postura ereta, depois deitada de costas, para verificar se havia cabelos pretos sobre eles, se os cabelos sobre eles sua cauda cresce naturalmente, se sua língua está limpa, etc .
; e então, quando declarado possuir as marcas necessárias, um pouco de barro umedecido foi colocado em seu chifre pelo padre examinador, que o carimbou com seu anel de sinete. A certeza de despertar o feroz fanatismo dos egípcios por sua desatenção a essas minúcias supersticiosas foi designada por Moisés como uma razão prudencial para se recusar a cumprir a oferta do rei de permitir que os israelitas realizassem sua festa em seu reino; e essa razão foi tornada irresistível por uma menção renovada do mandamento divino de ir ao deserto ('Herodes', de Rawlinson, 'b. 2 :, cap. 38;' nota 'de Wilkinson).
Verso 27. Iremos três dias de jornada ao deserto - (veja as notas em Êxodo 8:3 : cf. Gênesis 31:22 - Gênesis 31:23.) O rei cedeu até o ponto de lhes permitir um breve feriado através a fronteira anexa a esta concessão um pedido que Moisés imploraria ao Senhor pela remoção da praga. Moisés prometeu fazê-lo; e foi removido no dia seguinte.
Na Septuaginta, o inseto que atormentava os egípcios é chamado de [kunomuia] mosca de cachorro; e essa circunstância merece alguma consideração, pois os tradutores dessa versão estavam no próprio país que foi o local do julgamento. Além disso, os egípcios mantinham o cão com a maior veneração, adorando aquele animal sob o nome de Anúbis; e consequentemente o castigo da mosca-do-cão deve ter sido sentido por essas pessoas como particularmente severo.
A mosca do cachorro agora é desconhecida. Pode não ser desinteressante juntar uma conjectura nova e engenhosa que foi lançada por um eminente entomologista sobre esse assunto: 'Foi sugerido para mim', diz o Dr. Kirby ('Bridgewater Treatise', 2 :, p. 357 ), 'que a praga egípcia de moscas era uma barata (Blatta AEgyptiaca, Orthoptera), um inseto muito voraz, que não só morde animais, mas muitas ervas e frutas macias.
O nome hebraico do animal, que, por uma ligeira mudança de pontuação, é o mesmo pelo qual o corvo se distingue, não fornece nenhum argumento leve a favor dele. A mesma palavra também, por uma alteração semelhante dos pontos, significa a noite. Agora, a barata neste momento é preta, com a margem interior do tórax branca, e nunca emerge de seu esconderijo até a noite; ambas as circunstâncias forneceriam uma razão para o nome dado a ela; e pode ser chamado de inseto vespertino, tanto por sua cor quanto pela hora de sua aparência. Mas assim que a pressão acabou, o espírito do faraó, como um arco dobrado, voltou à sua habitual obstinação e, independentemente de sua promessa, ele se recusou a deixar o povo partir.