Gênesis 43

Comentário de Arthur Peake sobre a Bíblia

Gênesis 43:1-34

1 A fome continuava rigorosa na terra.

2 Assim, quando acabou todo o trigo que os filhos de Jacó tinham trazido do Egito, seu pai lhes disse: "Voltem e comprem um pouco mais de comida para nós".

3 Mas Judá lhe disse: "O homem nos advertiu severamente: ‘Não voltem à minha presença, a não ser que tragam o seu irmão’.

4 Se enviares o nosso irmão conosco, desceremos e compraremos comida para ti.

5 Mas se não o enviares conosco, não iremos, porque foi assim que o homem falou: ‘Não voltem à minha presença, a não ser que tragam o seu irmão’ ".

6 Israel perguntou: "Por que me causaram esse mal, contando àquele homem que tinham outro irmão? "

7 E lhe responderam: "Ele nos interrogou sobre nós e sobre nossa família. E também nos perguntou: ‘O pai de vocês ainda está vivo? Vocês têm outro irmão? ’ Nós simplesmente respondemos ao que ele nos perguntou. Como poderíamos saber que ele exigiria que levássemos o nosso irmão? "

8 Então disse Judá a Israel, seu pai: "Deixa o jovem ir comigo e partiremos imediatamente, a fim de que tu, nós e nossas crianças sobrevivamos e não venhamos a morrer.

9 Eu me comprometo pessoalmente pela segurança dele; podes me considerar responsável por ele. Se eu não o trouxer de volta e não o colocar bem aqui na tua presença, serei culpado diante de ti pelo resto da minha vida.

10 Como se vê, se não tivéssemos demorado tanto, já teríamos ido e voltado duas vezes".

11 Então Israel, seu pai, lhes disse: "Se tem que ser assim, que seja! Coloquem alguns dos melhores produtos da nossa terra na bagagem e levem-nos como presente ao tal homem: um pouco de bálsamo, um pouco de mel, algumas especiarias e mirra, algumas nozes de pistache e amêndoas.

12 Levem prata em dobro, e devolvam a prata que foi colocada de volta na boca da bagagem de vocês. Talvez isso tenha acontecido por engano.

13 Peguem também o seu irmão e voltem àquele homem.

14 Que o Deus Todo-poderoso lhes conceda misericórdia diante daquele homem, para que ele permita que o seu outro irmão e Benjamim voltem com vocês. Quanto a mim, se ficar sem filhos, sem filhos ficarei".

15 Então os homens desceram ao Egito, levando o presente, prata em dobro e Benjamim, e foram à presença de José.

16 Quando José viu Benjamim junto com eles, disse ao administrador de sua casa: "Leve estes homens à minha casa, mate um animal e prepare-o; eles almoçarão comigo ao meio-dia".

17 Ele fez o que lhe fora ordenado e levou-os à casa de José.

18 Eles ficaram com medo quando foram levados à casa de José, e pensaram: "Trouxeram-nos aqui por causa da prata que foi devolvida às nossas bagagens na primeira vez. Ele quer atacar-nos, subjugar-nos, tornar-nos escravos e tomar de nós os nossos jumentos".

19 Por isso, dirigiram-se ao administrador da casa de José e lhe disseram à entrada da casa:

20 "Ouça, senhor! A primeira vez que viemos aqui foi realmente para comprar comida.

21 Mas no lugar em que paramos para pernoitar, abrimos nossas bagagens e cada um de nós encontrou sua prata, na quantia exata. Por isso a trouxemos de volta conosco,

22 além de mais prata, para comprar comida. Não sabemos quem pôs a prata em nossa bagagem".

23 "Fiquem tranqüilos", disse o administrador. "Não tenham medo. O seu Deus, o Deus de seu pai, foi quem lhes deu um tesouro em suas bagagens, porque a prata de vocês eu recebi. " Então soltou Simeão e o levou à presença deles.

24 Em seguida os levou à casa de José, deu-lhes água para lavarem os pés e forragem para os seus jumentos.

25 Eles então prepararam o presente para a chegada de José ao meio-dia, porque ficaram sabendo que iriam almoçar ali.

26 Quando José chegou, eles o presentearam com o que tinham trazido e curvaram-se diante dele até o chão.

27 Ele então lhes perguntou como passavam e disse em seguida: "Como vai o pai de vocês, o homem idoso de quem me falaram? Ainda está vivo? "

28 Eles responderam: "Teu servo, nosso pai, ainda vive e passa bem". E se curvaram para prestar-lhe honra.

29 Olhando ao redor e vendo seu irmão Benjamim, filho de sua mãe, José perguntou: "É este o irmão caçula de quem me falaram? " E acrescentou: "Deus lhe conceda graça, meu filho".

30 Profundamente emocionado por causa de seu irmão, José apressou-se em sair à procura de um lugar para chorar, e entrando em seu quarto, chorou.

31 Depois de lavar o rosto, saiu e, controlando-se, disse: "Sirvam a comida".

32 Serviram a ele em separado dos seus irmãos e também dos egípcios que comiam com ele, porque os egípcios não podiam comer com os hebreus, pois isso era sacrilégio para eles.

33 Seus irmãos foram colocados à mesa perante ele por ordem de idade, do mais velho ao mais moço, e olhavam perplexos uns para os outros.

34 Então lhes serviram da comida da mesa de José, e a porção de Benjamim era cinco vezes maior que a dos outros. E eles festejaram e beberam à vontade.

Gênesis 43. Os Irmãos Retornam ao Egito com Benjamin. É geralmente considerado que este capítulo é de J, exceto para as referências a Simeão em Gênesis 43:14 e Gênesis 43:23b . De acordo com J, Simeão parece não ter desempenhado nenhum papel especial, e não há a mesma urgência de retorno que em E; a discussão quanto a Benjamin é adiada até que o milho seja gasto.

Gênesis 42:38 talvez Gênesis 42:38 sido originalmente após Gênesis 43:2 . Na conversa, Judá toma o papel de Rúben em E (como na discussão sobre o assassinato de José), e aprendemos que José havia averiguado a existência de Benjamin por meio de investigação.

Chegando ao Egito, eles são levados para a casa de José para jantar, pois trouxeram Benjamin e limparam seus personagens. Mas eles suspeitam que Joseph pretende acusá-los de roubo e apreendê-los como escravos. Eles se acertam com o mordomo, que os manda ficar em paz. Na volta de José para o jantar, eles se prostram mais uma vez e lhe dão o presente enviado por Jacó. A visão de Benjamin dominando-o o fortalece, e ele se retira para chorar.

Dominando sua emoção, ele retorna a eles. José come sozinho, os egípcios e os irmãos também em grupos separados, visto que os egípcios não podiam comer com os hebreus sem violar seus escrúpulos religiosos ( Gênesis 46:34 ). Para sua surpresa, os irmãos estavam sentados de acordo com sua idade. Como, perguntariam eles, o governador poderia organizar isso com tanta precisão? E embora todos tenham sido homenageados com pedacinhos de sua mesa, a porção de Benjamin era cinco vezes maior do que a de qualquer um deles.

Gênesis 43:14 . El Shaddai ( mg.) Não ocorre em nenhum outro lugar em JE. É característico de P e provavelmente se deve ao redator aqui.

Introdução

GÊNESE

PELO EDITOR

O título em inglês do livro remonta ao Vulg. para a LXX. Representa a origem ou criação do mundo, o assunto dos capítulos iniciais. O Heb. De costume. o título é B e reshith, No início, tomado, como era comum, da primeira palavra do livro. É composto na maior parte dos três documentos, J, E, P, que são encontrados também em Ex., Nu. E Jos. Os fundamentos gerais para a análise podem ser vistos na Introdução ao Pentateuco.

A análise detalhada deste livro, com as razões, é fornecida no comentário. Apesar de persistentes afirmações em contrário, não há espaço para dúvidas razoáveis ​​de que esses documentos estão realmente presentes e que a distribuição do assunto entre eles foi, em grande medida, alcançada com sucesso. As seções pertencentes a P foram identificadas com a maior certeza. Mas, embora seja freqüentemente incontestável que uma seção pertence a JE, a fusão dos dois documentos foi freqüentemente efetuada com tal habilidade que seu desemaranhamento é inevitavelmente delicado e difícil. Para o caráter não mosaico do livro e a data dos documentos que ele incorpora, consulte a Introdução ao Pentateuco.

Do literário passamos aos problemas históricos. É apontado em outro lugar (pp. 123s.) Que mesmo os livros posteriores do Pentecostes contêm muitas inconsistências que provam que eles não podem ser um registro da história literal. Esta é ainda mais enfaticamente a facilidade com o Gen. A análise literária não se baseia exclusivamente ou mesmo principalmente em diferenças de vocabulário e estilo, mas em inconsistências de afirmações que provam que o registro não é impecável em sua exatidão.

Aqui pode ser suficiente mencionar as discrepâncias nas narrativas da Criação e do Dilúvio, os diferentes relatos dados quanto à origem dos nomes Berseba, Betel e Israel, as variações quanto aos nomes das esposas de Esaú. A história tal como está apresenta dificuldades cronológicas insuperáveis. Podemos tomar como ilustração a aventura de Sara com Faraó quando ela tinha mais de 65 anos e com Abimeleque quando ela tinha 89; o envio de Jacó para se casar com um membro da família de sua mãe quando ele tinha 77, e seu casamento real aos 84 (p.

157); a representação de Benjamin como bastante jovem quando era pai de dez filhos; a aglomeração de todos os eventos em Gênesis 38, junto com o nascimento de dois filhos de Perez ( Gênesis 46:12 ), em 22 anos, de modo que Judá se torna avô em muito menos de 10 anos.

Além das inconsistências internas, existem inacreditâncias intrínsecas. Que a história do Dilúvio não é uma história nua e crua é mostrado na introdução a ele. A narrativa da criação não pode ser reconciliada com nosso conhecimento atual, exceto por uma súplica especial que beira a desonestidade. O período permitido para a história humana é muito curto; nem podemos supor que os anjos se acasalaram com mulheres e geraram uma raça de semideuses ( Gênesis 6:1 ).

Uma vez que isso seja reconhecido, melhor justiça pode ser feita ao caráter do livro, e até que ponto ele contém a história real pode ser objeto de investigação imparcial. É um preconceito moderno supor que a inexatidão histórica é incompatível com a revelação genuína, ou que o mito e a lenda são veículos indignos para a comunicação da verdade espiritual. Mitos e lendas, como poesia e parábola, muitas vezes transmitem o ensino religioso com muito mais eficácia do que a simples narrativa histórica.

A linha entre mito e lenda é difícil de traçar, mas a distinção geral é clara. O Dr. Skinner diz: A distinção praticamente importante é que a lenda, e o mito, não, começa do plano do fato histórico. O mito é propriamente uma história de deuses, originada em uma impressão produzida na mente primitiva pelos fenômenos mais imponentes da natureza, enquanto a lenda se liga a personagens e movimentos da história real (ICC, p.

viii). Muito em Gênesis 1-11 é de origem mítica; mas foi purificado em vários graus pelo gênio religioso de Israel e pelo espírito de revelação. A peça mais nua da mitologia é a história dos casamentos de anjos ( Gênesis 6:1 ), que já foi, sem dúvida, muito mais grosseira. Existem elementos míticos na história da Torre de Babel.

A narrativa do Éden é rica em traços míticos: o jardim de Yahweh onde Ele caminha depois que acaba o calor do dia; a formação do homem do pó e da mulher da costela do homem; as árvores mágicas, uma conferindo imortalidade, a outra conhecimento sobrenatural; a serpente dotada de sabedoria e poder de fala; os querubins e a espada de fogo rodopiante. A narrativa sacerdotal da criação ( Gênesis 1:1 a Gênesis 2:4a ) é, em última análise, derivada de uma história francamente mítica, ainda conhecida por nós em suas formas babilônicas, mas a característica marcante é a obliteração quase completa da mitologia.

O mesmo se aplica à história do Dilúvio. Mas se isso se originou em um evento histórico, pertence principalmente à categoria de lenda, embora na Babilônia seja uma lenda transformada em mito. Possivelmente, a história de Caim e Abel, a maldição de Canaã e a bênção de Sem e Jafé se referem às relações de povos históricos ou pré-históricos.

Na história patriarcal, o elemento mítico é naturalmente muito menos proeminente. A luta de Jacó ( Gênesis 32:24 ) é o exemplo mais marcante. A história de seu encontro com os anjos em Maanaim ( Gênesis 32:1 f.

) pode ser uma variante desbotada do mesmo tema. Sua visão em Betel dos anjos subindo e descendo ao céu na escada ( Gênesis 28:12 ) e a visita dos três seres celestiais a Abraão ( Gênesis 28:18 ) também têm uma cor mítica.

Pode haver alguma conexão entre os doze filhos de Jacó e os doze signos do Zodíaco. Deveríamos ter que reconhecer o caráter inteiramente mítico das narrativas patriarcais se supuséssemos com E. Meyer que os patriarcas eram originalmente divindades, ou com Winckler que as histórias devem ser interpretadas em termos da mitologia astral. A evidência tangível para a primeira visão é extremamente leve, e muitas delas capazes de uma explicação menos rebuscada; o último envolveria a aceitação de uma teoria de longo alcance que, no julgamento da maioria dos estudiosos, não foi substanciada, enquanto esta interpretação em particular está aberta a objeções adicionais próprias.

Uma visão mais sustentável seria que as personalidades líderes eram nações ou tribos. Na verdade, é provável que em certos pontos o tribal seja disfarçado de história pessoal. Possivelmente, como já mencionado, Caim e Abel, mais provavelmente Sem, Jafé e Canaã, devem ser interpretados dessa forma. O mesmo ocorre com a história de Judá em 38 ( cf. p. 162). Da mesma forma, a história da residência de José no Egito, onde posteriormente se juntou a seu pai e irmãos, pode apontar para sucessivas migrações hebraicas para o Egito.

O nascimento de Benjamin após o retorno de Jacó do Paddan-aram pode expressar o fato de que a tribo foi formada após o assentamento na Palestina. Interpretações semelhantes podem ser feitas sobre a separação de Abraão e Ló, a história de Rúben e Bila e a de Siquém e Diná. Ainda assim, muitos desses casos são muito duvidosos. É importante observar que grandes partes da história não se prestam a essa interpretação.

Em geral, as narrativas sobre Abraão não, nem aquelas sobre Isaque, nem ainda aquelas sobre José. Os dois exemplos mais plausíveis são os de Jacó e Esaú, e Jacó e Labão. O primeiro deve refletir as relações entre Israel e Edom, o último aquelas entre Israel e a Síria. A própria narrativa sugere essa interpretação para o primeiro. As lutas pré-natais de Jacó e Esaú prefiguram as lutas das nações, das quais a mais velha deve servir aos mais jovens ( Gênesis 25:23 ).

Isso é praticamente endossado nas bênçãos de Isaque ( Gênesis 27:27 ; Gênesis 27:39 f.), Mas com a adição de que Esaú acabará por quebrar o jugo de Jacó. No entanto, a história real está longe de refletir as relações posteriores.

É claro que o antagonismo mais amargo entre os dois povos pertence ao período após a destruição de Jerusalém, e um hino de ódio como Isaías 34 ou Isaías 63:1 não teria expressado o sentimento de Israel no período pré-exílico. Mas a subjugação de Edom por Israel na guerra não é muito apropriadamente representada pela narrativa em Gen.

Jacó compra a primogenitura por meio de uma barganha difícil com Esaú; ele obtém a bênção por meio de trapaça e falsidade. A raiva de Esaú não é levada ao extremo. Jacó assegura a amizade de seu irmão pela submissão rasteira e um presente muito substancial, e não há sugestão de qualquer hostilidade após seu assentamento na Palestina. Nem a história de Jacó e Labão, fechando com o pacto amistoso de não violar os territórios um do outro, concorda em nada com o antagonismo amargo e prolongado entre Israel e a Síria no período da monarquia.

As várias tentativas de interpretar os patriarcas como deuses, nações ou tribos estão, portanto, abertas a objeções muito sérias. Portanto, é mais seguro reconhecer que as principais figuras da história eram personalidades reais. Mas isso, é claro, não garante as histórias em detalhes. As discrepâncias mostram isso suficientemente. O mesmo incidente está relacionado com referência a mais de um personagem ou diferentes contas são dadas da mesma coisa.

O estudo comparativo mostra o reaparecimento em nosso livro de contos e motivos familiares no folclore de outras nações. Poucas coisas são mais familiares do que a maneira como incidentes ou provérbios originalmente anônimos gravitam em torno de nomes famosos. E não é inoportuno apontar que a investigação arqueológica nada fez até agora para reabilitar quaisquer histórias de que uma crítica sóbria tenha duvidado, ou para dar aos patriarcas qualquer posição definitiva na história de seu tempo.

O caso crucial aqui é o da expedição de Quedorlaomer (14), e isso é examinado na introdução daquele capítulo. A fidelidade em retratar as condições locais ou nacionais não é garantia de historicidade, especialmente onde as condições permanecem estáveis ​​por muitos séculos.

Deve-se chamar a atenção para um aspecto que desempenhou um papel proeminente na criação ou modelagem das narrativas em nosso livro. Muitas das histórias são etiológicas, isto é, fornecem uma resposta à pergunta: O que deu origem a tais costumes, instintos, condições, nomes como aqueles que conhecemos? A história do Éden responde a várias dessas perguntas (p. 139). A história de Babel não apenas explica a existência de uma torre inacabada ou dilapidada, mas explica por que, embora os povos tenham uma linhagem comum, eles falam línguas tão diferentes.

Exemplos semelhantes são os relatos sobre a origem das artes e modos de vida, a música, a metalurgia, a construção da cidade, a cultura da vinha e a fabricação do vinho, a ocupação pastoral. Da mesma forma, a origem de um rito como a circuncisão ou o tabu do tendão do quadril, fenômenos naturais como o arco-íris e a condição desolada da região do Mar Morto. O sistema fundiário do Egito, tão diferente daquele dos hebreus, tem sua origem na política de José de transformar as necessidades da fome em interesses reais.

Explicações são dadas quanto à origem dos nomes: Eva, Caim, Sete, Noé, Abraão, Moabe, Ben-ammi, Ismael, Isaque, Jacó, Edom, filhos de Jacó, Perez, Manassés e Efraim; e entre os nomes dos lugares, Beer-lahai-roi, Zoar, Beer-Seba, Betel, Mizpá, Maanaim, Peniel, Sucote, Abel-mizraim.

Algumas palavras podem ser adicionadas sobre o valor religioso e moral do livro. Felizmente, isso não depende de sua precisão histórica. Nada mostra de forma mais impressionante o poder da religião de Israel do que uma comparação entre as histórias politeístas e amorais da Criação e do Dilúvio em suas formas babilônicas e o monoteísmo puro e a severa qualidade ética do Heb. narrativas. Material pagão foi usado, mas foi preenchido com o espírito da religião de Israel (p.

51). A concepção de Deus, especialmente nos documentos mais antigos, é muitas vezes antropomórfica, mas a religião genuína não sofre de uma qualidade para a qual se possa aceitar prontamente, o que foi especialmente útil nos primeiros dias para a realidade concreta e vívida que deu ao idéia de Deus, e que ainda investe nas histórias muito de seu encanto imortal. Se as declarações teológicas e éticas espalhadas pelo livro fossem coletadas, elas incluiriam muita verdade moral e espiritual revestida de uma expressão digna.

Mas o que é mais precioso nos teria escapado. Não é a formulação explícita de princípios e crenças, nem mesmo estes destilados das narrativas, são as próprias narrativas tal como se apresentam que mais nos rendem para edificação, orientação e inspiração. Os registros sustentam o espelho da natureza, eles descrevem para nós situações reais nas quais nossos pensamentos e emoções comuns encontram ampla ação.

Muitos tipos de caráter estão aqui, nenhum bloco sem vida sobre o qual o moralista lança suas mercadorias, mas quente e vivo, um coração humano batendo no peito e sangue humano pulsando nas veias. Como contribuições para a história científica, nossa estimativa de seu valor pode ser reduzida; como canais de instrução, advertência, estímulo, eles permanecem intactos, poderíamos dizer com valor agregado, uma vez que a atenção agora está concentrada no conteúdo permanente, e não na forma transitória.

A maneira mais segura de obter deles o melhor que têm para nos dar não é buscar ansiosamente por sua moral, mas permitir que eles causem sua própria impressão por meio de uma familiaridade íntima com eles, auxiliado por um estudo cuidadoso dos melhores que foi escrito sobre eles.

Literatura. Comentários: ( a) Motorista (Oeste. C), Bennett (Cent. B), Ryle (CB), Mitchell; ( b) Skinner (ICC), Spurrell; (c) * Dillmann (KEH), * Delitzsch, Holzinger (KHC), Gunkel (HK, SAT), Procksch; ( d) FW Robertson, Lectures on Genesis, Dods (Ex.B), Strahan, Hebrew Ideals. Outra Literatura: Discussões em Introduções OT e em Dicionários da Bíblia; Ball, Genesis (SBOT Heb.

), Wade, O Livro do Gênesis, Bacon, O Gênesis do Gênesis, Budde, Die biblische Urgeschichte, Ryle, Primeiras narrativas do Gênesis, Gordon, As primeiras tradições do Gênesis.