1 Pedro 5:13
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτή . Ela que é eleita junto com você . Alguns comentaristas explicam isso como se referindo à esposa de São Pedro. Os argumentos a favor dessa visão são
( a )
que sabemos de 1 Coríntios 9:5 que ela acompanhou São Pedro em seu trabalho missionário.
( b )
Clemente de Alexandria ( Estrom. vii. 11) conta a história de que ela sofreu o martírio antes de seu marido, e foi encorajada por ele a “lembrar-se do Senhor” quando ela foi levada para execução. Portanto, insiste-se, ela deve ter sido uma personagem bem conhecida na Igreja primitiva.
( c )
que a saudação que acompanha Marcos, “meu filho”, torna mais provável que ἡ συνεκλεκτή também se refira a um indivíduo, enquanto tal descrição metafórica de uma igreja dificilmente seria inteligível em uma carta, embora possa ser usada na literatura apocalíptica.
Em resposta à última objeção, pode-se argumentar que Babilônia é provavelmente usada em um sentido metafórico e isso sugeriria que ἡ συνεκλεκτή também é metafórico, especialmente porque outras palavras na Epístola, por exemplo , διασπορά na saudação de abertura, parecem também ser metafórico.
Portanto, é melhor explicar ἡ συνεκλεκτή como se referindo a uma igreja. Esta é a interpretação de א, na qual ἐκκλησία é adicionado, como também nas versões Vulgata, Peshito e Armênia e em Teofilacto e Oecumenius.
Em apoio a esse ponto de vista, pode-se argumentar que “a senhora eleita” κυρία ἐκλεκτή em 2 João e “os filhos de tua irmã eleita” quase certamente se referem a igrejas. Clemente de Alexandria descreve 2 João como endereçado “ad quandam Babyloniam Electam nomine, signat autem electionem Ecclesiae Sanctae”.
O Rev. J. Chapman OSB ( Journal of Theological Studies , julho de 1904) sugere que 2 João foi dirigido à Igreja em Roma, caso em que é uma conjectura plausível que Clemente identificou o Κυρία ἐκλεκτή de 2 João com ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτνι συνεκλεκτνι συνεκλεκτνι συνεκλεκτνι em 1 animal de estimação. Clemente em suas Hipotiposes não faz nenhum comentário sobre essas palavras de São Pedro, mas ao comentar as próximas palavras “Marca meu filho” ele diz que os romanos persuadiram Marcos a se comprometer a escrever o que Pedro pregou. Portanto, há pouca dúvida de que ele considerou 1 Pedro como sendo escrito de Roma.
No Livro de Henoch ὁ ἐκλεκτός (xl. 5, xlv. 3, 4, etc.) é usado como um título do Messias. Portanto, é possível que ἡ συνεκλεκτή possa denotar a Noiva de ὁ ἐκλεκτός. Em Efésios, do qual São Pedro tão freqüentemente toma emprestado, São Paulo descreve a Igreja como a Esposa de Cristo ( Efésios 5:23-32 ). No Apocalipse a Nova Jerusalém é descrita como a Noiva, a esposa do Cordeiro, e no Pastor de Hermas a Igreja é representada como uma mulher.
Βαβυλῶνι . Para as três interpretações deste nome cf. Introduzido. pp. xxix e segs., onde foram apresentados argumentos para mostrar que Roma é quase certamente pretendida.
Μάρκος ὁ υἱός μου. υἱός não implica necessariamente que São Marcos fosse um convertido de São Pedro, embora isso seja possível, pois foi para a casa da mãe de São Marcos que São Pedro foi libertado da prisão. A palavra mais comum para um convertido seria τέκνον. υἱός pode significar apenas que ele tem sido como um filho de São Pedro. Na tradição primitiva, Marcos é constantemente descrito como o companheiro de São Pedro.
A atitude de São Marcos para com os cristãos gentios foi discutida na Introdução (p. xlix f.).
São Marcos certamente estava em Roma quando Colossenses foi escrito, perto do fim da primeira prisão de São Paulo, e pode ter permanecido lá como companheiro de São Pedro até pouco antes do início da perseguição neroniana. Mas ele estava novamente no Oriente quando 2 Tim. foi escrito, pois São Paulo pede a Timóteo que o traga consigo para Roma. Esta visita em companhia de São Pedro deve, portanto, ser feita logo após a libertação de São Paulo ou após a morte de São Paulo.