Josué 9:5
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
sapatos velhos "e ful olde shoon", Wyclif, ou seja, sandálias , feitas de (1) couro, ou (2) folhas de palmeira e talos de papiro. Comp. Marcos 6:9 .
esburacado , ou seja , remendado, "sujo com manchas", Wyclif; de clout, AS cleot, clút , "um remendo", propriamente um inchaço de um golpe, conectado com Du. klotsen , para atacar, como "fracasso" com Du. botsen . Comp. Jeremias 38:11-12 , "Então Ebede-Meleque tomou.
.. dali velhos trapos e trapos velhos e podres... e disse a Jeremias: Põe agora estes trapos velhos e trapos podres debaixo das tuas cavas, debaixo das cordas." Shakespeare, II. Henrique VI ., iv:2,
"Não poupe ninguém, mas aqueles que vão em shoon cloutted;"
e Latimer, Serm . pág. 110, "Paulo, sim e Pedro também, tinham mais habilidade em consertar uma rede velha, e em remendar uma tenda velha, do que ensinar advogados que diligência deveriam usar na expedição de assuntos." As sandálias raramente eram remendadas, sendo de tão pouco valor, que poderiam ser facilmente renovadas quando estivessem desgastadas. "Vimos um homem fazer um novo par de um pedaço de pele em poucos minutos.
O simples fato de artigos tão facilmente renovados serem remendados neste caso foi bem calculado para sugerir a ideia de uma longa viagem, na qual não havia sido encontrada a conveniência de comprar novos ou materiais para fabricá-los, para a qual razão pela qual eles foram obrigados a fazer seus antigos servirem remendando. Era uma coisa singular ver sandálias com pancadas, e só uma viagem explicaria o fato." Kitto's Bible Illustrations , 11. p. 288.
Vestes velhas Convinha aos embaixadores apresentarem-se em trajes limpos e decentes, se não esplêndidos. Isso era tão essencial que a aparência desses gibeonitas com roupas velhas e manchadas de viagem só poderia ser explicada, com base em qualquer princípio comum, pelo motivo atribuído, que eles vieram direto de uma longa jornada.
seco e mofado "Harde e brokun em gobetis", Wyclif. A palavra hebraica traduzida como "mofado" é a mesma que é traduzida por "cracknels" em 1 Reis 14:3 . Esta palavra ( nikuddim ) denota uma espécie de bolo crocante. O pão comum, assado em bolos finos, não é feito para durar mais do que um ou dois dias, um suprimento fresco sendo assado diariamente.
Se mantido por mais tempo, seca e torna-se, por fim, excessivamente duro. Foi esse tipo de pão que os gibeonitas produziram, e indicaram sua dureza dura como biscoitos em evidência da duração da jornada que fizeram. Ilustrações da Bíblia de Kitto , 11. p. 289.