Neemias 4:7
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
Na maioria das edições da Bíblia hebraica, este é o primeiro versículo do capítulo IV.
Sanballat… Ashdoditas Aqui temos uma lista completa dos inimigos de Jerusalém. Veja notas em Neemias 2:10 ; Neemias 2:19 . Os amonitas eram compatriotas de Tobias, os árabes de Gesém ( Neemias 2:19 ).
Com eles se classificam os habitantes da costa (os Sefelá), representados pelos asdoditas ou habitantes de Ashdod (Azotus, atual Esdûd). Ashdod foi uma das principais cidades filistéias ( ). Ocupou uma posição forte perto do mar, e uma vez parece ter dominado um porto marítimo a apenas 3 milhas de distância. A menção de Ashdod aqui é peculiar.
Era, podemos supor, a principal cidade na costa filistéia, e se ressentiu de um empreendimento que ameaçava reviver o poder e a importância de Jerusalém. Sobre a mistura do elemento asdodita ou filisteu com os judeus, veja Neemias 13:23 . -Ashdod" é dito ter sido capturado por Uzias ( 2 Crônicas 26:6 ).
Ele comandou a rota da caravana para o Egito. Foi capturado pelos assírios em 715 ( Isaías 20:1 ), e pelos egípcios sob Psammetichus depois de um longo cerco (Herodes. II. 157).
Asdode foi capturada pelos Macabeus e parcialmente destruída (cf. 1Ma 5,68; 1Ma 10,84; 1Ma 11,4). Foi restaurado por Gabínio. O evangelista Filipe pregou lá ( Atos 8:40 ).
Tem sido objetado que uma coalizão hostil de diferentes raças, samaritanas, árabes, amonitas, filistéias, contra os judeus de Jerusalém teria sido impossível em um distrito sujeito ao domínio persa.
Mas é um erro supor que a administração interna do Império Persa seria suficiente para evitar pequenas disputas entre as raças subjugadas. Os sátrapas davam pouca atenção às incessantes disputas entre as cidades tributárias e as nacionalidades da fronteira. A sugestão de que "árabes, amonitas, asdoditas" são apenas nomes das comunidades mais amplamente representadas no concurso misto que se seguiu ao Sambalate é desnecessária.
que os muros de Jerusalém foram reconstruídos KJV que o reparo dos muros de Jerusalém avançou. Margem RV -Heb. nas paredes a sanidade subiu .” A tradução literal é dada no RV marg., a metáfora é a de uma ferida aberta ou corte sobre a qual se aplica uma atadura, trazendo alívio e restauração (LXX.
: Vulg. quod obducta esset cicatrix muri Jer .). As mesmas palavras aparecem em 2 Crônicas 24:13 - a obra foi aperfeiçoada por eles,' (RV marg. cura subiu na obra ), e em Jeremias 8:22 ; Jeremias 30:17 .
e que as brechas começaram a ser interrompidas.Essas palavras explicam a metáfora da cláusula anterior. -Brechas", a mesma palavra que ocorre em -Perez-Uzzah" e Neemias 1:3 Perazim 2 Crônicas 32:5 . LXX. διασφαγαὶ ἀναφράσσεσθαι: Vulg. interrupção conclui .
ser parado Literalmente - ser fechado".
então eles ficaram muito bravos . Sua raiva mencionada em Neemias 4:1 veio à tona quando ele soube do progresso bem-sucedido da obra.