Isaías 31:2
Comentário Bíblico de João Calvino
2. No entanto, ele também é sábio. Ao chamar Deus de "sábio", ele não apenas concede a ele a honra de um atributo que sempre lhe pertence, mas censura a astúcia daqueles que via muito satisfeitos com os seus próprios. sabedoria. Ele disse um pouco antes (Isaías 29:15) que eles "cavavam cavernas para si", quando pensavam que, por planos ocultos e artifícios secretos, evitavam e enganavam os olhos de Deus. Ele agora lança um ridículo ridículo sobre essa loucura, afirmando que, por outro lado, a sabedoria também pertence a Deus; indiretamente, trazendo contra eles a acusação de acreditar que eles poderiam calar a boca de Deus por não conhecerem seus assuntos. Como se ele tivesse dito: "O que será da sua sabedoria?" Será que o efeito disso é que Deus deixará de ser "sábio?" Pelo contrário, reprovando sua vaidade, ele dará uma demonstração prática de que "ele toma os sábios em sua própria astúcia". (Jó 5:13; 1 Coríntios 3:19.)
Podemos extrair disso uma doutrina geral, de que aqueles que se abrigam sob astúcia e artifícios secretos, nada ganham senão provocar ainda mais a ira de Deus. Uma má consciência sempre foge do julgamento de Deus e procura lugares escondidos para se esconder. Os homens maus inventam vários métodos de proteção e fortificação contra Deus, e pensam que são sábios e circunspectos, embora estejam cobertos apenas com máscaras vazias; enquanto outros, cegos por sua posição elevada, desprezam Deus e suas ameaças. Assim, ao declarar que “Deus também é sábio”, o Profeta os fere dolorosamente e com dureza, para que eles não possam reivindicar tão grande astúcia que possam impor a Deus por seus delírios.
Ele se levantará contra a casa dos malfeitores. Como eles não mereciam que ele argumentasse com eles, ele ameaça que eles sintam que Deus tem seus argumentos sob seu comando, por causa de transgressores fascinantes. Primeiro, eles não pensavam que Deus tinha previsão suficiente, porque ele, de acordo com a prática comum do mundo, não previa sua segurança em meio a tão grandes perigos, e porque eles consideravam todas as ameaças como ursos vazios, como se tivessem em seu poder, por alguns meios, para se proteger contra eles. Daí surge a ânsia de fazer todos os esforços e a dificuldade de traçar artifícios. Ele, portanto, ameaça que Deus se vingue de um insulto tão grosseiro e que ele tenha ao seu dispor os meios de executar o que prometeu; e que nenhum esquema, invenção ou astúcia pode derrubar a palavra de Deus.
Dos trabalhadores da vaidade. (317) Ele lhes dá essa denominação, porque desejavam se fortalecer contra a mão de Deus por uma defesa inútil; isto é, com a ajuda ilegal dos egípcios. Antigamente, pode-se pensar que ele silenciosamente admitiu sua reivindicação à apelação de "homens sábios", contrastando-os com a sabedoria de Deus; mas agora ele espalha a fumaça e mostra abertamente sua vergonha e desgraça. Isso nos ensina que não há nada melhor do que renunciar ao nosso próprio julgamento e submeter-se inteiramente a Deus; porque toda aquela cautela sincera com que os homens maus se torturam não tem solidez, mas, pelo contrário, como se de propósito, provoca a ira de Deus pelos artifícios enganosos da carne.
FT574 “Volte para aquele contra quem você teve pensamentos profundos; da mesma maneira que você se revoltou, e ainda se revoltou dele, volte agora para ele. ” - Jarchi . Entre os comentaristas que pertenciam à nação hebraica, ou escreveram na língua hebraica, Jarchi provavelmente foi considerado, com base na primeira parte de sua paráfrase, para apoiar a visão que nosso autor condena; mas a segunda parte, começando com "da mesma maneira que" se aproxima muito das próprias palavras do reformador. - Ed
FT575 Piscator e outros interpretam לאשר ( lăăshĕr ) como equivalente a אשר ממנו אליו, (ē lāiv ăshĕr mĭmmĕnnū )) "a quem de quem." Vitringa não rejeita esta exposição, que ele reconhece ser apoiada por um uso análogo de מאשר, ( mēăshĕr ) em Rute 2:9; mas ele pronuncia a tradução "de acordo com". para ser mais elegante e provavelmente mais correto. Os críticos modernos, no entanto, aprovam o significado dado em nossa versão comum. “A sintaxe pode ser resolvida supondo que 'ele' seja entendido e dando a לאשר ( lăăshĕr ) a sensação de ' com relação a quem 'ou assumindo que, como ambas as idéias poderiam ser expressas por essa frase, ela foi colocada apenas uma vez para evitar a tautologia. ” - Alexander . O outro modo de resolver a sintaxe, trazendo à tona o sentido "para quem de quem", parece aderir mais de perto ao uso da língua hebraica. - Ed
FT576 העמיקו סרה ( hĕgnĕmīkūsārāh ) significa literalmente: “eles aprofundaram a revolta;” e o professor Alexander justamente observa que a substituição da segunda pessoa pela terceira, nas versões antigas e em Barnes (revoltaram-se), é totalmente arbitrária. - Ed
FT577 “ Enfans rebelles ;” - "Filhos rebeldes."
FT578 “ E aplicar a marca do arrependimento por frutos ;” - "E, portanto, ele aponta arrependimento pelos frutos."
FT579 Ver Comentário sobre Isaías , vol. 1 p. 118
FT580 Ou seja, ele não segue as versões antigas, visualizando-o como um adjetivo, qualificando a palavra "mãos" - "suas mãos pecadoras". - Ed
FT581 לא איש ( lōīsh ) não é de um homem, isto é, de alguém que é totalmente diferente de um homem. A palavra לא ( lō ) geralmente se une a um substantivo, de modo a formar uma palavra, que deve apresentar um significado bem diferente e uniforme. significado oposto; como תהו לא דרך ( tōhūlōdĕrĕch 'desolação inesperada', ou seja, 'um caminho intransitável'. Salmos 107:40; e לא שם לו, ( lōshēm lō ,) 'ele não deve nome, 'isto é,' ele deve ter desgraça pública. '(Jó 18:17.) ”- Rosenmüller . “Um idioma hebraico; muito diferente de um homem, a saber, um anjo.” - Estoque
FT582 “E seus jovens ficarão desconcertados. (Heb. Por fusão ou tributo.) ”- Eng. Ver.
FT583 “E ele passará para sua fortaleza (ou sua força) por medo, (hebr. Sua rocha passará por medo.” - Eng. Ver.