Jeremias 31:20
Comentário Bíblico de João Calvino
Deus aqui se queixa dos israelitas, porque ele produziu tão pouco efeito sobre eles por sua grande bondade: a adoção com a qual ele os favoreceu foi um imenso benefício; mas por sua ingratidão, eles de certa maneira aniquilaram esse favor. Deus então pergunta aqui que tipo de pessoas os israelitas haviam sido. Mas uma pergunta torna uma coisa mais forte; pois quem faz uma pergunta mostra que não fala de uma coisa incerta, mas cujo conhecimento é tão visível que não pode ser negado. É então o mesmo que ele disse, que Efraim não era digno de qualquer honra ou estima e que não era objeto de deleite. Percebemos agora o que Deus quer dizer no começo do versículo, mesmo que o povo fosse indigno de qualquer misericórdia, porque havia abolido, na medida do possível, o favor da adoção: pois pela palavra filho, ele se refere a esse favor especial, a aliança que ele havia feito com a semente de Abraão.
Em primeiro lugar, ele o chama de filho, בן, ben, e depois filho, ילד, ilad, que se refere ao seu nascimento: mas por esses dois nomes, Deus aqui sugere que eles eram para ele um povo peculiar, como ele em todo lugar chama aqueles de seus filhos que eram descendentes de Abraão; pois a circuncisão era para eles um símbolo e penhor da aliança; e assim o tempo é uma circunstância que deve ser notada, porque Deus não mostra aqui o que eram os israelitas antes de escolhê-los para ser seu povo. Mas, como eu já disse, ele os acusou de ingratidão, desde o momento em que foram adotados por ele como filhos. Ele então os chama de filhos, ou filhos, como forma de concessão, e no que diz respeito à sua adoção, como Jerusalém era chamada cidade santa, porque era a habitação de Deus. Existe então uma concessão quanto ao nome dado a eles. Mas depois acrescenta que esse filho não era precioso, ou seja, digno de qualquer honra, e que ele não era um objeto de deleite; como se ele tivesse dito que era de uma disposição perversa e perversa, de modo que não podia deleitar-se com ele, como em outro símile queixa em Jeremias 2:21, como vimos, que os judeus ficaram amargos com ele,
“Minha videira te plantei;
por que então você se transformou em mim em amargura? ”
Assim também agora ele diz que os israelitas eram de fato seus filhos, mas que eram filhos malvados, filhos desobedientes, filhos que apenas irritavam o pai, que feriam seus sentimentos, que o enchiam de tristeza.
Ele então acrescenta: Porque a partir do momento em que falei nele, , é literalmente. É comum que essas palavras sejam lidas com as que se seguem. "Desde quando eu falei;" e assim o relativo אשר, asher, deve ser entendido; mas literalmente é: "Desde o momento em que falei nele", בו, bu, ou, como alguns o consideram, "A respeito dele" mas pode ser adequadamente prestado "com ele". Então eles lêem, em conexão com isso, Lembrando que ainda vou lembrar dele
Essa passagem, devido à sua brevidade, é obscura e, portanto, ambígua; mas a opinião comum é esta: que embora Efraim não fosse um filho de deleite, Deus seria misericordioso com ele; e assim eles tomam כי ki, em um sentido adverso, "não obstante", ou ainda: “Efraim é um filho precioso? Ele é um filho de prazer? ainda lembrando que ainda me lembrarei dele; como se ele dissesse que não seria impedido pela maldade do povo, pois ainda teria pena dele de acordo com sua infinita bondade, ou que sua bondade superaria a maldade deles. Esse sentido é plausível; no entanto, pode-se duvidar se esse é o significado. Alguns leem as palavras: “Desde o momento em que falei a respeito dele”, isto é, enquanto agora falo dele: mas não sei se essa explicação pode permanecer. Estou, portanto, inclinado à opinião daqueles que se referem a isso como ameaças, mesmo que, desde que Deus falou contra Israel, ele ainda estava pronto para se reconciliar com eles, de acordo com o que o Profeta Habacuque disse:
"Na ira te lembrarás da misericórdia." (Habacuque 3:2)
Mas isso deve ser bem entendido da aliança, como se Deus tivesse dito: "Desde que falei com ele, lembrarei dele"; isto é, para que ele possa mostrar a razão pela qual ele lidou com tanta misericórdia com o povo. Pois, como sua maldade e corrupção eram tão grandes, poderia surgir uma dúvida: "Deus ainda pode suportá-los pacientemente?" Aqui, então, nossa atenção é chamada de volta à fonte da misericórdia gratuita, mesmo que Deus perdoe seu povo, porque ele já os havia escolhido.
Mas, ainda assim, quando peso por pouco tudo, acho que o significado do Profeta é diferente. Portanto, separo as duas cláusulas: "Desde que falei com ele" e "Lembrando que ainda me lembrarei dele"; pois a frase é dura, quando dizemos: “Desde que falei com ele”, e depois acrescentamos: “Ainda me lembrarei dele”. Mas a exposição, a mais adequada em minha opinião, é a seguinte: “Desde que falei com ele” (pois ב significa com)), ou seja, eu desisti de não continuamente exortá-lo ao arrependimento, e, no entanto, nada fiz; apesar disso, ainda me lembrarei dele; isto é, "Embora eu tenha achado esse povo muito perverso, e embora eles tenham dado muitas provas de sua obstinação, pois eu falo com eles há muito tempo, no entanto, ainda me lembrarei deles". Pois o povo merecia a ruína eterna, que havia sido advertida com tanta frequência; mas Deus declara que ele ainda seria propício a eles, embora tivesse falado com eles por um tempo, isto é, por um longo tempo; pois ele não havia cessado por um longo período de tempo para exortar aquele povo por seus Profetas, mas sem sucesso. Então, li as palavras: “Desde que falei com ele”, separadamente do que se segue, e as conecto com as cláusulas anteriores: “Ele é um filho precioso? Ele é um filho de prazer? Pois ele reclama que eles foram rebeldes e indomáveis, não apenas a partir do momento em que ele os abordara uma vez e procurava fazer bem a eles, mas por várias eras. Ele, portanto, declara que o próprio povo não tinha esperança, porque era intratável por um longo tempo. Ele ainda acrescenta, embora fosse assim, Lembrando que ainda me lembrarei dele (40)
E ele aumenta o benefício dessa reconciliação e diz: Portanto, soaram minhas entranhas para ele, (41) com pena terei pena dele Aqui Deus atribui a si mesmo sentimentos humanos; porque as entranhas se mexem e fazem barulho sob tristeza imoderada; e suspiramos e gememos profundamente, quando somos pressionados por uma grande tristeza. Assim também quando Deus expressa os sentimentos de um pai terno, ele diz que suas entranhas faziam barulho, porque desejava receber novamente seu povo em favor. Isso, de fato, não pertence adequadamente a Deus; mas como ele não poderia expressar a grandeza de seu amor por conosco, ele assim fala com condescendência com nossas capacidades. Segue-se -
Pois desde que minhas palavras são nele,
Lembrando que ainda me lembrarei dele.
Isso está de acordo com a setembro, e a deriva geral da Targ. A Syr. dá outro significado, -
Pois quando falo contra ele,
Lembrando que ainda me lembro dele.
Não existem outras versões tão próximas do original. - Ed .